×

Но если, (зная это), отвратятся - (что ж!), Над ними стражем Мы 42:48 русском translation

Quran infoрусскомSurah Ash-Shura ⮕ (42:48) ayat 48 in русском

42:48 Surah Ash-Shura ayat 48 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Ash-Shura ayat 48 - الشُّوري - Page - Juz 25

﴿فَإِنۡ أَعۡرَضُواْ فَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ عَلَيۡهِمۡ حَفِيظًاۖ إِنۡ عَلَيۡكَ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُۗ وَإِنَّآ إِذَآ أَذَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِنَّا رَحۡمَةٗ فَرِحَ بِهَاۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةُۢ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡ فَإِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ كَفُورٞ ﴾
[الشُّوري: 48]

Но если, (зная это), отвратятся - (что ж!), Над ними стражем Мы тебя, (о Мухаммад!), не посылали, И на тебе - лишь передача (откровений). Ведь, истинно, когда Мы человеку Даем вкус Нашей милости познать, Он радуется ей. Когда ж его постигнет зло За то, что предварили его руки, Становится неблагодарным он

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فإن أعرضوا فما أرسلناك عليهم حفيظا إن عليك إلا البلاغ وإنا إذا, باللغة روسيا

﴿فإن أعرضوا فما أرسلناك عليهم حفيظا إن عليك إلا البلاغ وإنا إذا﴾ [الشُّوري: 48]

V. Porokhova
No yesli, (znaya eto), otvratyatsya - (chto zh!), Nad nimi strazhem My tebya, (o Mukhammad!), ne posylali, I na tebe - lish' peredacha (otkroveniy). Ved', istinno, kogda My cheloveku Dayem vkus Nashey milosti poznat', On raduyetsya yey. Kogda zh yego postignet zlo Za to, chto predvarili yego ruki, Stanovitsya neblagodarnym on
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
My ved' ne posylali tebya strazhem dlya nikh. Tebe nadlezhit lish' soobshchit' [otkroveniye]. Voistinu, kogda My dayem cheloveku vkusit' Nashey milosti, on likuyet. Yesli zhe yego porazit bedstviye za to, chto vershili yego ruki, to ved' chelovek neblagodaren
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Мы ведь не посылали тебя стражем для них. Тебе надлежит лишь сообщить [откровение]. Воистину, когда Мы даем человеку вкусить Нашей милости, он ликует. Если же его поразит бедствие за то, что вершили его руки, то ведь человек неблагодарен
Ministry Of Awqaf, Egypt
Yesli mnogobozhniki otkazhutsya ot togo, k chemu ty, o poslannik, ikh prizval, ne pechal'sya! Ved' ty ne nadziratel' za ikh deyaniyami. Tebe nadlezhit tol'ko peredat' im Otkroveniya, a ty eto uzhe vypolnil. Poistine, lyudi, po obyknoveniyu, yesli My daruyem im iz Svoyey milosti, prevoznosyatsya i stanovyatsya neblagodarnymi, a yesli ikh postigayet beda za ikh grekhi, to oni iz-za neveriya i neblagodarnosti zabyvayut milosti i pechalyatsya o tom, chto ikh postigla beda
Ministry Of Awqaf, Egypt
Если многобожники откажутся от того, к чему ты, о посланник, их призвал, не печалься! Ведь ты не надзиратель за их деяниями. Тебе надлежит только передать им Откровения, а ты это уже выполнил. Поистине, люди, по обыкновению, если Мы даруем им из Своей милости, превозносятся и становятся неблагодарными, а если их постигает беда за их грехи, то они из-за неверия и неблагодарности забывают милости и печалятся о том, что их постигла беда
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek