×

Когда (в День Воскресения) Господь наш скажет: "О Иса, сын Марйам! Ты 5:110 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:110) ayat 110 in русском

5:110 Surah Al-Ma’idah ayat 110 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-Ma’idah ayat 110 - المَائدة - Page - Juz 7

﴿إِذۡ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ٱذۡكُرۡ نِعۡمَتِي عَلَيۡكَ وَعَلَىٰ وَٰلِدَتِكَ إِذۡ أَيَّدتُّكَ بِرُوحِ ٱلۡقُدُسِ تُكَلِّمُ ٱلنَّاسَ فِي ٱلۡمَهۡدِ وَكَهۡلٗاۖ وَإِذۡ عَلَّمۡتُكَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَۖ وَإِذۡ تَخۡلُقُ مِنَ ٱلطِّينِ كَهَيۡـَٔةِ ٱلطَّيۡرِ بِإِذۡنِي فَتَنفُخُ فِيهَا فَتَكُونُ طَيۡرَۢا بِإِذۡنِيۖ وَتُبۡرِئُ ٱلۡأَكۡمَهَ وَٱلۡأَبۡرَصَ بِإِذۡنِيۖ وَإِذۡ تُخۡرِجُ ٱلۡمَوۡتَىٰ بِإِذۡنِيۖ وَإِذۡ كَفَفۡتُ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ عَنكَ إِذۡ جِئۡتَهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٞ ﴾
[المَائدة: 110]

Когда (в День Воскресения) Господь наш скажет: "О Иса, сын Марйам! Ты вспомни О Моем благоволенье к тебе и к матери твоей, Когда Я Духом укрепил тебя Святым, Чтоб и младенцем в колыбели, и зрелым мужем Ты к людям с речью обращался. Писанию и мудрости тебя Я научил, Евангелию и Закону - (Торе). И вот ты волею Моей Из глины образ птицы сотворил, Вдохнул в нее, и волею Моей она живою стала. И волею Моей ты исцелил того, кто слеп родился. И прокаженного оздоровил Моею волей, И оживил Моею волею умерших. Я от тебя сынов Исраилевых удержал, Когда ты им представил ясные знаменья, (Они же не уверовали в них, твоей погибели желая). И те, кто не уверовал из них, сказали: "Сие есть явно колдовство

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إذ قال الله ياعيسى ابن مريم اذكر نعمتي عليك وعلى والدتك إذ, باللغة روسيا

﴿إذ قال الله ياعيسى ابن مريم اذكر نعمتي عليك وعلى والدتك إذ﴾ [المَائدة: 110]

V. Porokhova
Kogda (v Den' Voskreseniya) Gospod' nash skazhet: "O Isa, syn Maryam! Ty vspomni O Moyem blagovolen'ye k tebe i k materi tvoyey, Kogda YA Dukhom ukrepil tebya Svyatym, Chtob i mladentsem v kolybeli, i zrelym muzhem Ty k lyudyam s rech'yu obrashchalsya. Pisaniyu i mudrosti tebya YA nauchil, Yevangeliyu i Zakonu - (Tore). I vot ty voleyu Moyey Iz gliny obraz ptitsy sotvoril, Vdokhnul v neye, i voleyu Moyey ona zhivoyu stala. I voleyu Moyey ty istselil togo, kto slep rodilsya. I prokazhennogo ozdorovil Moyeyu voley, I ozhivil Moyeyu voleyu umershikh. YA ot tebya synov Israilevykh uderzhal, Kogda ty im predstavil yasnyye znamen'ya, (Oni zhe ne uverovali v nikh, tvoyey pogibeli zhelaya). I te, kto ne uveroval iz nikh, skazali: "Siye yest' yavno koldovstvo
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
[Vspomni,] kak Allakh skazal: "O 'Isa, syn Maryam! Vspomni blagodeyaniye, kotoroye YA okazal tebe i tvoyey materi, kogda YA podderzhal tebya Svyatym Dukhom, tak chto ty zagovoril s lyud'mi, yeshche buduchi v kolybeli, i govoril s nimi i vzroslym. [Vspomni,] kak YA nauchil tebya Pisaniyu, [bozhestvennoy] mudrosti, Tore, Yevangeliyu i kak po Moyemu soizvoleniyu ty lepil glinyanykh ptits, dul na nikh i oni stanovilis' po vole Moyey ptitsami [zhivymi]. [Vspomni, kak] po Moyemu soizvoleniyu ty delal zryachim slepogo i istselyal prokazhennogo, kak po Moyey vole ty ozhivlyal mertvetsov, kak YA otvratil ot tebya synov Israila, kogda ty yavilsya k nim s yasnymi znameniyami. A te iz nikh, kotoryye ne verovali, zayavili: "Eto - ne chto inoye, kak yavnoye koldovstvo
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
[Вспомни,] как Аллах сказал: "О 'Иса, сын Марйам! Вспомни благодеяние, которое Я оказал тебе и твоей матери, когда Я поддержал тебя Святым Духом, так что ты заговорил с людьми, еще будучи в колыбели, и говорил с ними и взрослым. [Вспомни,] как Я научил тебя Писанию, [божественной] мудрости, Торе, Евангелию и как по Моему соизволению ты лепил глиняных птиц, дул на них и они становились по воле Моей птицами [живыми]. [Вспомни, как] по Моему соизволению ты делал зрячим слепого и исцелял прокаженного, как по Моей воле ты оживлял мертвецов, как Я отвратил от тебя сынов Исраила, когда ты явился к ним с ясными знамениями. А те из них, которые не веровали, заявили: "Это - не что иное, как явное колдовство
Ministry Of Awqaf, Egypt
V tot Den' Allakh obratitsya k Ise, synu Maryam, govorya: "Ty vspomni Moyu milost' i blagovoleniye k tebe i k tvoyey materi v blizhayshey zhizni, kogda YA ukrepil tebya Svyatym Dukhom (Dzhibrilom), i ty govoril s lyud'mi mladentsem v kolybeli, dokazyvaya nevinnost' i chistotu tvoyey roditel'nitsy, i kogda vzroslym ty govoril to, chto YA tebe vnushal. I vot YA nauchil tebya pisaniyu, mudrosti, Tore i Yevangeliyu, nisposlannomu tebe ot Menya, i nauchil tebya pravil'no govorit' i postupat', i dal tebe sposobnost' vyzyvat' znameniya, kotoryye ne pod silu cheloveku. I vot ty sdelal iz gliny obraz ptitsy i, s Moyego dozvoleniya i blagodarya Moyey moshchi, vdokhnul v neyo zhizn'. S Moyego dozvoleniya ty istselyal prokazhonnykh i slepykh, a takzhe ozhivlyal mortvykh po vole Allakha. Vspomni takzhe, kak YA uderzhal synov Israila, kotoryye khoteli raspyat' tebya i ubit', kogda ty predstavil im yasnyye znameniya, chtoby oni uverovali. No skazali te iz nikh, kotoryye ne uverovali, chto vse znameniya, kotoryye ty pokazal, - lish' ochevidnoye koldovstvo
Ministry Of Awqaf, Egypt
В тот День Аллах обратится к Исе, сыну Марйам, говоря: "Ты вспомни Мою милость и благоволение к тебе и к твоей матери в ближайшей жизни, когда Я укрепил тебя Святым Духом (Джибрилом), и ты говорил с людьми младенцем в колыбели, доказывая невинность и чистоту твоей родительницы, и когда взрослым ты говорил то, что Я тебе внушал. И вот Я научил тебя писанию, мудрости, Торе и Евангелию, ниспосланному тебе от Меня, и научил тебя правильно говорить и поступать, и дал тебе способность вызывать знамения, которые не под силу человеку. И вот ты сделал из глины образ птицы и, с Моего дозволения и благодаря Моей мощи, вдохнул в неё жизнь. С Моего дозволения ты исцелял прокажённых и слепых, а также оживлял мёртвых по воле Аллаха. Вспомни также, как Я удержал сынов Исраила, которые хотели распять тебя и убить, когда ты представил им ясные знамения, чтобы они уверовали. Но сказали те из них, которые не уверовали, что все знамения, которые ты показал, - лишь очевидное колдовство
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek