×

И потому Мы предписали детям Исраиля: Тот, кто убьет живую душу не 5:32 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:32) ayat 32 in русском

5:32 Surah Al-Ma’idah ayat 32 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-Ma’idah ayat 32 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿مِنۡ أَجۡلِ ذَٰلِكَ كَتَبۡنَا عَلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ أَنَّهُۥ مَن قَتَلَ نَفۡسَۢا بِغَيۡرِ نَفۡسٍ أَوۡ فَسَادٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَكَأَنَّمَا قَتَلَ ٱلنَّاسَ جَمِيعٗا وَمَنۡ أَحۡيَاهَا فَكَأَنَّمَآ أَحۡيَا ٱلنَّاسَ جَمِيعٗاۚ وَلَقَدۡ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُنَا بِٱلۡبَيِّنَٰتِ ثُمَّ إِنَّ كَثِيرٗا مِّنۡهُم بَعۡدَ ذَٰلِكَ فِي ٱلۡأَرۡضِ لَمُسۡرِفُونَ ﴾
[المَائدة: 32]

И потому Мы предписали детям Исраиля: Тот, кто убьет живую душу не за душу И не за нечесть на земле, - Тот как бы всех людей погубит. А тот, кто эту душу сохранит, - Он как бы всех людей убережет от смерти. К ним с ясными знаменьями от Нас Наши посланники являлись. Но даже вслед за этим многие из них К земным (утехам) невоздержанны остались

❮ Previous Next ❯

ترجمة: من أجل ذلك كتبنا على بني إسرائيل أنه من قتل نفسا بغير, باللغة روسيا

﴿من أجل ذلك كتبنا على بني إسرائيل أنه من قتل نفسا بغير﴾ [المَائدة: 32]

V. Porokhova
I potomu My predpisali detyam Israilya: Tot, kto ub'yet zhivuyu dushu ne za dushu I ne za nechest' na zemle, - Tot kak by vsekh lyudey pogubit. A tot, kto etu dushu sokhranit, - On kak by vsekh lyudey uberezhet ot smerti. K nim s yasnymi znamen'yami ot Nas Nashi poslanniki yavlyalis'. No dazhe vsled za etim mnogiye iz nikh K zemnym (utekham) nevozderzhanny ostalis'
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
I vot potomu-to My predpisali synam Israila: "Yesli kto-libo ub'yet cheloveka ne v otmestku za [ubiystvo] drugogo cheloveka i [ne v otmestku] za nasiliye na zemle, to eto priravnivayetsya k ubiystvu vsekh lyudey. Yesli kto-libo ozhivil pokoynika, to eto priravnivayetsya k tomu, chto on ozhivil vsekh lyudey." I, nesomnenno, k nim prikhodili Nashi poslanniki s yasnymi znameniyami. Odnako i posle etogo mnogiye iz nikh [po nevedeniyu] izlishestvovali [v grekhakh]
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
И вот потому-то Мы предписали сынам Исраила: "Если кто-либо убьет человека не в отместку за [убийство] другого человека и [не в отместку] за насилие на земле, то это приравнивается к убийству всех людей. Если кто-либо оживил покойника, то это приравнивается к тому, что он оживил всех людей." И, несомненно, к ним приходили Наши посланники с ясными знамениями. Однако и после этого многие из них [по неведению] излишествовали [в грехах]
Ministry Of Awqaf, Egypt
Po prichine togo, chto agressivnost' i stremleniye ugnetat' drugikh kharakterny dlya nekotorykh lyudey, My predpisali synam Israila ubivat' agressora, potomu chto, kto ubil dushu ne kak vozmezdiye za dushu i ne za porchu i nechest' na zemle, tot kak by ubil vsekh lyudey i navlechot gnev Allakha, i budet nakazan Im. A tot, kto etu dushu sokhranit, tot kak by vsekh lyudey uberezhot ot smerti, potomu chto on takim obrazom sokhranit dushi drugikh nevinnykh lyudey i zasluzhit velikuyu nagradu ot Allakha. My poslali im poslannikov s yasnymi znameniyami, no mnogiye iz synov Israila prodolzhayut tvorit' zlo i ne povinuyutsya Allakhu
Ministry Of Awqaf, Egypt
По причине того, что агрессивность и стремление угнетать других характерны для некоторых людей, Мы предписали сынам Исраила убивать агрессора, потому что, кто убил душу не как возмездие за душу и не за порчу и нечесть на земле, тот как бы убил всех людей и навлечёт гнев Аллаха, и будет наказан Им. А тот, кто эту душу сохранит, тот как бы всех людей убережёт от смерти, потому что он таким образом сохранит души других невинных людей и заслужит великую награду от Аллаха. Мы послали им посланников с ясными знамениями, но многие из сынов Исраила продолжают творить зло и не повинуются Аллаху
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek