×

И воздаяние для тех, которые воюют Против Аллаха и посланника Его, Усердствуя 5:33 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:33) ayat 33 in русском

5:33 Surah Al-Ma’idah ayat 33 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-Ma’idah ayat 33 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿إِنَّمَا جَزَٰٓؤُاْ ٱلَّذِينَ يُحَارِبُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَسۡعَوۡنَ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَسَادًا أَن يُقَتَّلُوٓاْ أَوۡ يُصَلَّبُوٓاْ أَوۡ تُقَطَّعَ أَيۡدِيهِمۡ وَأَرۡجُلُهُم مِّنۡ خِلَٰفٍ أَوۡ يُنفَوۡاْ مِنَ ٱلۡأَرۡضِۚ ذَٰلِكَ لَهُمۡ خِزۡيٞ فِي ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ ﴾
[المَائدة: 33]

И воздаяние для тех, которые воюют Против Аллаха и посланника Его, Усердствуя нечестие посеять на земле, - Предание их смерти, или распятие их на кресте, Иль отсеченье накрест рук и ног, Или изгнанье из страны. Сие - бесчестие для них в ближайшей жизни И кара величайшая - в другой

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إنما جزاء الذين يحاربون الله ورسوله ويسعون في الأرض فسادا أن يقتلوا, باللغة روسيا

﴿إنما جزاء الذين يحاربون الله ورسوله ويسعون في الأرض فسادا أن يقتلوا﴾ [المَائدة: 33]

V. Porokhova
I vozdayaniye dlya tekh, kotoryye voyuyut Protiv Allakha i poslannika Yego, Userdstvuya nechestiye poseyat' na zemle, - Predaniye ikh smerti, ili raspyatiye ikh na kreste, Il' otsechen'ye nakrest ruk i nog, Ili izgnan'ye iz strany. Siye - beschestiye dlya nikh v blizhayshey zhizni I kara velichayshaya - v drugoy
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Voistinu, te, kto voyuyet protiv Allakha i Yego Poslannika i tvorit na zemle nechestiye, budut v vozdayaniye ubity, ili raspyaty, ili u nikh budut otrubleny nakrest ruki i nogi, ili oni budut izgnany iz strany. I vse [eti nakazaniya] dlya nikh - velikiy pozor v etom mire, a v budushchey zhizni [zhdet] ikh velikoye nakazaniye
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Воистину, те, кто воюет против Аллаха и Его Посланника и творит на земле нечестие, будут в воздаяние убиты, или распяты, или у них будут отрублены накрест руки и ноги, или они будут изгнаны из страны. И все [эти наказания] для них - великий позор в этом мире, а в будущей жизни [ждет] их великое наказание
Ministry Of Awqaf, Egypt
Nakazaniyem dlya tekh, kotoryye voyuyut protiv Allakha i Yego poslannika, narushaya shariat i ne povinuyas' yemu, rasprostranyayut na zemle nechestiye, sovershaya razboy i grabezhi, dolzhno byt' takim: ubivat' tekh, kto ubil; raspyat' tekh, kto ubil i zakhvatil siloy imushchestvo drugikh; otsech' u nego ruki i nogi, yesli on sovershal razboy i grabezhi, no ne ubival; izgnat' iz strany ili zaklyuchit' v tyur'mu, yesli on ne prichinil yavnogo vreda, a tol'ko ustrashil drugikh. Eti nakazaniya - unizheniye i pozor im v blizhayshey zhizni, a v budushchey zhizni budet im mucheniye v ogne ada
Ministry Of Awqaf, Egypt
Наказанием для тех, которые воюют против Аллаха и Его посланника, нарушая шариат и не повинуясь ему, распространяют на земле нечестие, совершая разбой и грабежи, должно быть таким: убивать тех, кто убил; распять тех, кто убил и захватил силой имущество других; отсечь у него руки и ноги, если он совершал разбой и грабежи, но не убивал; изгнать из страны или заключить в тюрьму, если он не причинил явного вреда, а только устрашил других. Эти наказания - унижение и позор им в ближайшей жизни, а в будущей жизни будет им мучение в огне ада
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek