Quran with русском translation - Surah Al-Ma’idah ayat 4 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿يَسۡـَٔلُونَكَ مَاذَآ أُحِلَّ لَهُمۡۖ قُلۡ أُحِلَّ لَكُمُ ٱلطَّيِّبَٰتُ وَمَا عَلَّمۡتُم مِّنَ ٱلۡجَوَارِحِ مُكَلِّبِينَ تُعَلِّمُونَهُنَّ مِمَّا عَلَّمَكُمُ ٱللَّهُۖ فَكُلُواْ مِمَّآ أَمۡسَكۡنَ عَلَيۡكُمۡ وَٱذۡكُرُواْ ٱسۡمَ ٱللَّهِ عَلَيۡهِۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ ﴾
[المَائدة: 4]
﴿يسألونك ماذا أحل لهم قل أحل لكم الطيبات وما علمتم من الجوارح﴾ [المَائدة: 4]
V. Porokhova I zadayut oni tebe vopros: Chto (v pishchu) im razresheno? Skazhi: "Vsya sned' blagaya I to, chto vam izlovit khishchnoye zver'ye (vrode sobak il' ptits), Kotorykh vy (k okhote) priuchili, Ikh dressiruya tak, kak ukazal Allakh. Vy yesh'te to, chto vam oni izlovyat, I prizyvayte imya Gospoda nad onym. Strashites' (gnev) Yego (navlech'), - Poistine, s raschetom On ne medlit |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Oni budut sprashivat' tebya o tom, chto im dozvoleno. Otvechay: "Vam dozvolena prekrasnaya pishcha. Yesh'te takzhe to, chto lovyat dlya vas obuchennyye khishchniki, kotorykh vy nauchili tomu, chemu Allakh nauchil vas, no tol'ko pominayte nad nimi imya Allakha. Boytes' zhe Allakha, ibo Allakh, voistinu, skor na rasplatu |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Они будут спрашивать тебя о том, что им дозволено. Отвечай: "Вам дозволена прекрасная пища. Ешьте также то, что ловят для вас обученные хищники, которых вы научили тому, чему Аллах научил вас, но только поминайте над ними имя Аллаха. Бойтесь же Аллаха, ибо Аллах, воистину, скор на расплату |
Ministry Of Awqaf, Egypt Tebya (o Mukhammad!) sprashivayut, chto razreshayetsya im v pishchu. Skazhi im: "Vam Allakh razreshayet blaga, kotorymi naslazhdayutsya chistyye, zdorovyye dushi, i to, chto izlovyat vam dikiye zhivotnyye, priuchennyye vami k lovu, kak ukazal vam Allakh. Yesh'te iz togo, chto oni vam izlovyat, i prizyvayte imya Allakha, napravlyaya ikh na okhotu. Boytes' Allakha i povinuytes' tomu, chto ustanovleno shariatom islama, ne prestupayte granits shariata. Osteregaytes' nepovinoveniya Allakhu v etom! On skor v raschote |
Ministry Of Awqaf, Egypt Тебя (о Мухаммад!) спрашивают, что разрешается им в пищу. Скажи им: "Вам Аллах разрешает блага, которыми наслаждаются чистые, здоровые души, и то, что изловят вам дикие животные, приученные вами к лову, как указал вам Аллах. Ешьте из того, что они вам изловят, и призывайте имя Аллаха, направляя их на охоту. Бойтесь Аллаха и повинуйтесь тому, что установлено шариатом ислама, не преступайте границ шариата. Остерегайтесь неповиновения Аллаху в этом! Он скор в расчёте |