Quran with русском translation - Surah Al-Ma’idah ayat 75 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿مَّا ٱلۡمَسِيحُ ٱبۡنُ مَرۡيَمَ إِلَّا رَسُولٞ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِ ٱلرُّسُلُ وَأُمُّهُۥ صِدِّيقَةٞۖ كَانَا يَأۡكُلَانِ ٱلطَّعَامَۗ ٱنظُرۡ كَيۡفَ نُبَيِّنُ لَهُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ ثُمَّ ٱنظُرۡ أَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ ﴾
[المَائدة: 75]
﴿ما المسيح ابن مريم إلا رسول قد خلت من قبله الرسل وأمه﴾ [المَائدة: 75]
V. Porokhova Messiya, syn Maryam, ne bole chem poslannik, - Yemu predshestvovali mnogiye drugiye, I pravednitsey mat' yego byla. Oni pitalis' pishchey, (chto dlya smertnykh), - Smotri, kak yasno raz"yasnyayem My Svoi znameniya dlya nikh, I posmotri, kak vse zhe daleki (ot Istiny) oni |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Messiya, syn Maryam, - vsego lish' poslannik. Mnogo poslannikov zadolgo do nego [prikhodili i] ukhodili. Mat' zhe yego - pravednitsa, i oba oni prinimali pishchu. Smotri zhe, kak My raz"yasnyayem im znameniya. I vnov' uzri, do chego oni daleki [ot ikh ponimaniya] |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Мессия, сын Марйам, - всего лишь посланник. Много посланников задолго до него [приходили и] уходили. Мать же его - праведница, и оба они принимали пищу. Смотри же, как Мы разъясняем им знамения. И вновь узри, до чего они далеки [от их понимания] |
Ministry Of Awqaf, Egypt Messiya Isa, syn Maryam, - tol'ko odin iz rabov Gospoda nashego. Nizvol yemu Allakh Pisaniye, kak i mnogim do nego, i mat' Isy - pravednitsa, vernaya i iskrennyaya v svoikh rechakh, uverovavshaya v Allakha Yedinogo. Ona i yeyo syn nuzhdalis' v pishche, kotoraya mogla by sokhranit' im zhizn', - i eto znameniye, dokazyvayushcheye, chto oni prostyye lyudi. Smotri (o Mukhammad!) na povedeniye tekh, kotoryye kak budto oslepli i ne videli yasnykh znameniy Allakha. Smotri takzhe, kak oni otvrashchayutsya ot yasnoy istiny |
Ministry Of Awqaf, Egypt Мессия Иса, сын Марйам, - только один из рабов Господа нашего. Низвёл ему Аллах Писание, как и многим до него, и мать Исы - праведница, верная и искренняя в своих речах, уверовавшая в Аллаха Единого. Она и её сын нуждались в пище, которая могла бы сохранить им жизнь, - и это знамение, доказывающее, что они простые люди. Смотри (о Мухаммад!) на поведение тех, которые как будто ослепли и не видели ясных знамений Аллаха. Смотри также, как они отвращаются от ясной истины |