Quran with русском translation - Surah Al-Ma’idah ayat 76 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿قُلۡ أَتَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَمۡلِكُ لَكُمۡ ضَرّٗا وَلَا نَفۡعٗاۚ وَٱللَّهُ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ ﴾
[المَائدة: 76]
﴿قل أتعبدون من دون الله ما لا يملك لكم ضرا ولا نفعا﴾ [المَائدة: 76]
V. Porokhova Skazhi: "Kak stanete vy poklonyat'sya naravne s Allakhom Tomu, kto nemochen ni vred vam prichinit', ni pol'zu?" Allakh zhe slyshit vse i znayet obo vsem |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Skazhi [, Mukhammad]: "Neuzheli vy budete poklonyat'sya pomimo Allakha tomu, kto ne mozhet prinesti vam ni vreda, ni pol'zy, v to vremya kak Allakh - slyshashchiy, znayushchiy |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Скажи [, Мухаммад]: "Неужели вы будете поклоняться помимо Аллаха тому, кто не может принести вам ни вреда, ни пользы, в то время как Аллах - слышащий, знающий |
Ministry Of Awqaf, Egypt Skazhi (o Mukhammad!) etim zabludivshimsya: "Kak vy poklonyayetes' naravne s Bogom tomu, kto ne smozhet sdelat' vam ni vreda, yesli vy perestanete yemu poklonyat'sya, ni prinesti pol'zy, yesli vy budete prodolzhat' yemu poklonyat'sya? Kak zhe vy mozhete ne poklonyat'sya Allakhu Yedinomu, Vsemogushchemu, Vseslyshashchemu, Vseznayushchemu |
Ministry Of Awqaf, Egypt Скажи (о Мухаммад!) этим заблудившимся: "Как вы поклоняетесь наравне с Богом тому, кто не сможет сделать вам ни вреда, если вы перестанете ему поклоняться, ни принести пользы, если вы будете продолжать ему поклоняться? Как же вы можете не поклоняться Аллаху Единому, Всемогущему, Всеслышащему, Всезнающему |