Quran with русском translation - Surah Al-hadid ayat 25 - الحدِيد - Page - Juz 27
﴿لَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا رُسُلَنَا بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَأَنزَلۡنَا مَعَهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمِيزَانَ لِيَقُومَ ٱلنَّاسُ بِٱلۡقِسۡطِۖ وَأَنزَلۡنَا ٱلۡحَدِيدَ فِيهِ بَأۡسٞ شَدِيدٞ وَمَنَٰفِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعۡلَمَ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥ وَرُسُلَهُۥ بِٱلۡغَيۡبِۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٞ ﴾
[الحدِيد: 25]
﴿لقد أرسلنا رسلنا بالبينات وأنـزلنا معهم الكتاب والميزان ليقوم الناس بالقسط وأنـزلنا﴾ [الحدِيد: 25]
V. Porokhova My posylali k vam poslannikov Svoikh, Kotoryye nesli vam yasnyye znamen'ya I vmeste s nimi Knigu otkroveniy I Vesy (dlya zamereniya Dobra i Zla), Chtob chelovek blyusti mog pravosud'ye. My nizveli zhelezo vam: V nem - zlo smertel'noye (v voyne) I blagotvornost' (v mirnoy zhizni). I ono stanet ispytaniyem dlya vas, Chtoby Allakh mog rassudit', Kto vtayne otdayet vse sily Yego (zavetam) i poslannikam Yego, - Allakh, poistine, vsesilen i moguch |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Prezhde My otpravili Nashikh poslannikov s yasnymi znameniyami i nisposlali s nimi pisaniye i vesy, chtoby lyudi priderzhivalis' spravedlivosti; My nisposlali takzhe [umeniye plavit'] zhelezo, v kotorom soderzhatsya i sil'noye zlo, i pol'za dlya lyudey. [Vse eto] - radi togo, chtoby Allakh udostoverilsya v tom, kto pomogayet Yemu i Yego poslannikam vtayne. Voistinu, Allakh - sil'nyy, velikiy |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Прежде Мы отправили Наших посланников с ясными знамениями и ниспослали с ними писание и весы, чтобы люди придерживались справедливости; Мы ниспослали также [умение плавить] железо, в котором содержатся и сильное зло, и польза для людей. [Все это] - ради того, чтобы Аллах удостоверился в том, кто помогает Ему и Его посланникам втайне. Воистину, Аллах - сильный, великий |
Ministry Of Awqaf, Egypt My otpravili Svoikh poslannikov, kotorykh My izbrali, s veskimi dovodami i yavnymi chudesami i nisposlali s nimi Pisaniya, soderzhashchiye ustanovleniya i zakony religii, i vesy, kotoryye ustanavlivayut spravedlivost' v otnosheniyakh mezhdu lyud'mi, chtoby lyudi priderzhivalis' spravedlivosti, sotrudnichaya drug s drugom. I My sozdali zhelezo, prichinyayushcheye lyudyam strashnyye muki vo vremya voyny i prinosyashcheye im pol'zu v mirnoye vremya. Ved' lyudi ispol'zuyut yego v remoslakh v svoikh interesakh i na pol'zu v svoyey zhizni. Vso eto - dlya togo, chtoby Allakh vyyavil, kto pomogayet Yego religii i podderzhivayet Yego poslannikov. Poistine, Sam Allakh Vsemogushch i ne nuzhdayetsya ni v ch'yey pomoshchi |
Ministry Of Awqaf, Egypt Мы отправили Своих посланников, которых Мы избрали, с вескими доводами и явными чудесами и ниспослали с ними Писания, содержащие установления и законы религии, и весы, которые устанавливают справедливость в отношениях между людьми, чтобы люди придерживались справедливости, сотрудничая друг с другом. И Мы создали железо, причиняющее людям страшные муки во время войны и приносящее им пользу в мирное время. Ведь люди используют его в ремёслах в своих интересах и на пользу в своей жизни. Всё это - для того, чтобы Аллах выявил, кто помогает Его религии и поддерживает Его посланников. Поистине, Сам Аллах Всемогущ и не нуждается ни в чьей помощи |