×

И так установили Мы для каждого пророка Врагов - шайтанов средь людей 6:112 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-An‘am ⮕ (6:112) ayat 112 in русском

6:112 Surah Al-An‘am ayat 112 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-An‘am ayat 112 - الأنعَام - Page - Juz 8

﴿وَكَذَٰلِكَ جَعَلۡنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوّٗا شَيَٰطِينَ ٱلۡإِنسِ وَٱلۡجِنِّ يُوحِي بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٖ زُخۡرُفَ ٱلۡقَوۡلِ غُرُورٗاۚ وَلَوۡ شَآءَ رَبُّكَ مَا فَعَلُوهُۖ فَذَرۡهُمۡ وَمَا يَفۡتَرُونَ ﴾
[الأنعَام: 112]

И так установили Мы для каждого пророка Врагов - шайтанов средь людей и джиннов, И те внушают обольщение друг другу Красой пустых, незначащих речей. Но если бы Господь твой пожелал, Они бы так не поступали, А потому оставь ты их И то, что они ложно измышляют

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وكذلك جعلنا لكل نبي عدوا شياطين الإنس والجن يوحي بعضهم إلى بعض, باللغة روسيا

﴿وكذلك جعلنا لكل نبي عدوا شياطين الإنس والجن يوحي بعضهم إلى بعض﴾ [الأنعَام: 112]

V. Porokhova
I tak ustanovili My dlya kazhdogo proroka Vragov - shaytanov sred' lyudey i dzhinnov, I te vnushayut obol'shcheniye drug drugu Krasoy pustykh, neznachashchikh rechey. No yesli by Gospod' tvoy pozhelal, Oni by tak ne postupali, A potomu ostav' ty ikh I to, chto oni lozhno izmyshlyayut
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
I vot naznachili My kazhdomu proroku vragov-shaytanov - iz chisla lyudey i dzhinnov. Odni iz nikh obrashchayutsya k drugim s krasivymi rechami, obol'shchaya [drug druga]. Yesli by Gospod' tvoy zakhotel, oni ne stali by tak postupat'. Tak otvernis' ot nikh i ne slushay ikh izmyshleniy
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
И вот назначили Мы каждому пророку врагов-шайтанов - из числа людей и джиннов. Одни из них обращаются к другим с красивыми речами, обольщая [друг друга]. Если бы Господь твой захотел, они не стали бы так поступать. Так отвернись от них и не слушай их измышлений
Ministry Of Awqaf, Egypt
Eti lyudi (o Mukhammad!) byli tvoimi vragami i ne slushali tebya, nastoychivo vystupaya protiv tebya, a ty khotel vesti ikh k pryamomu puti. I tak My ustanovili dlya kazhdogo proroka, peredayushchego Nashe Poslaniye, surovykh vragov, - samykh zlovrednykh iz chisla lyudey i iz chisla dzhinnov, - skrytykh ot tebya, kotoryye vnushayut drug drugu prelestnyye, no fal'shivyye slova dlya soblazna i lozhnogo obol'shcheniya. Tak zakhotel Allakh. A yesli by On pozhelal, oni by tak ne postupali. No eto - dlya togo, chtoby ochistit' serdtsa veruyushchikh i chtoby istina stala yavnoy. Ostav' zhe neveruyushchikh v ikh zabluzhdenii i s tem, chto oni lozhno izmyshlyayut
Ministry Of Awqaf, Egypt
Эти люди (о Мухаммад!) были твоими врагами и не слушали тебя, настойчиво выступая против тебя, а ты хотел вести их к прямому пути. И так Мы установили для каждого пророка, передающего Наше Послание, суровых врагов, - самых зловредных из числа людей и из числа джиннов, - скрытых от тебя, которые внушают друг другу прелестные, но фальшивые слова для соблазна и ложного обольщения. Так захотел Аллах. А если бы Он пожелал, они бы так не поступали. Но это - для того, чтобы очистить сердца верующих и чтобы истина стала явной. Оставь же неверующих в их заблуждении и с тем, что они ложно измышляют
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek