Quran with русском translation - Surah Al-An‘am ayat 20 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَعۡرِفُونَهُۥ كَمَا يَعۡرِفُونَ أَبۡنَآءَهُمُۘ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأنعَام: 20]
﴿الذين آتيناهم الكتاب يعرفونه كما يعرفون أبناءهم الذين خسروا أنفسهم فهم لا﴾ [الأنعَام: 20]
V. Porokhova I te, komu My darovali Knigu, znayut eto, Kak znayut svoikh sobstvennykh synov, I tol'ko te, chto pogubili svoi dushi, (Po-prezhnemu) nevernymi ostalis' |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Te, komu My darovali Pisaniye, znayut yego, kak znayut svoikh synovey. Te, kotoryye obdelili sami sebya, - oni-to i yest' neveruyushchiye |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Те, кому Мы даровали Писание, знают его, как знают своих сыновей. Те, которые обделили сами себя, - они-то и есть неверующие |
Ministry Of Awqaf, Egypt Te iz iudeyev i khristian, komu My darovali Nebesnoye Pisaniye (Toru i Yevangeliye), znayut Mukhammada i istinnost' nisposlannoy yemu Knigi iz etikh Pisaniy, kak oni znayut svoikh synovey. Te, kotoryye pogubili svoi dushi, ne priznayut togo, chto oni znayut, i ostayutsya nevernymi |
Ministry Of Awqaf, Egypt Те из иудеев и христиан, кому Мы даровали Небесное Писание (Тору и Евангелие), знают Мухаммада и истинность ниспосланной ему Книги из этих Писаний, как они знают своих сыновей. Те, которые погубили свои души, не признают того, что они знают, и остаются неверными |