Quran with русском translation - Surah Al-An‘am ayat 21 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّٰلِمُونَ ﴾
[الأنعَام: 21]
﴿ومن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو كذب بآياته إنه لا﴾ [الأنعَام: 21]
V. Porokhova I yest' li nechestiveye togo, Kto lozh' vozvodit na Allakha Ili schitayet lozhnymi znameniya Yego, - Poistine, ne budet blagodenstviya nevernym |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Kto zhe nechestiveye togo, kto izmyshlyal protiv Allakha lozh' i oprovergal Yego znameniya?.. Voistinu, ne preuspeyut nechestivtsy |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Кто же нечестивее того, кто измышлял против Аллаха ложь и опровергал Его знамения?.. Воистину, не преуспеют нечестивцы |
Ministry Of Awqaf, Egypt Net boleye nechestivogo i nespravedlivogo, chem tot, kto vozvodit na Allakha lozh', izmyshlyaya, chto u Allakha yest' syn i sotovarishch, ili verolomno otritsayet Yego znameniya, dokazyvayushchiye, chto On - Yedin i istinu Yego poslannikov. Nepravednym nechestivtsam ne budet blagodenstviya ni v blizhayshey zhizni, ni v posledney zhizni |
Ministry Of Awqaf, Egypt Нет более нечестивого и несправедливого, чем тот, кто возводит на Аллаха ложь, измышляя, что у Аллаха есть сын и сотоварищ, или вероломно отрицает Его знамения, доказывающие, что Он - Един и истину Его посланников. Неправедным нечестивцам не будет благоденствия ни в ближайшей жизни, ни в последней жизни |