×

Мы во властители Огня лишь ангелов призвали, Назначив точно их число Для 74:31 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-Muddaththir ⮕ (74:31) ayat 31 in русском

74:31 Surah Al-Muddaththir ayat 31 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-Muddaththir ayat 31 - المُدثر - Page - Juz 29

﴿وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ ﴾
[المُدثر: 31]

Мы во властители Огня лишь ангелов призвали, Назначив точно их число Для искушения неверных, Чтоб убедить людей Писания (Уверовать в пророка и Коран), Чтобы усилить веру в тех, кто верует, И чтобы никаких сомнений не осталось Ни в праведных сердцах, ни у людей Писаний, И чтоб неверные и те, Сердца которых недугом объяты, Сказать могли: "Какую ж суть Аллах нам этой притчей выражает?" Так позволяет Он (в грехах) блуждать тому, кто этого захочет, И ясною стезей ведет того, кто мил Ему. И никому, кроме Него, не знать (числа) Его воИнств. И сей (Огонь) - не что иное, Как увещанье для людей

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما جعلنا أصحاب النار إلا ملائكة وما جعلنا عدتهم إلا فتنة للذين, باللغة روسيا

﴿وما جعلنا أصحاب النار إلا ملائكة وما جعلنا عدتهم إلا فتنة للذين﴾ [المُدثر: 31]

V. Porokhova
My vo vlastiteli Ognya lish' angelov prizvali, Naznachiv tochno ikh chislo Dlya iskusheniya nevernykh, Chtob ubedit' lyudey Pisaniya (Uverovat' v proroka i Koran), Chtoby usilit' veru v tekh, kto veruyet, I chtoby nikakikh somneniy ne ostalos' Ni v pravednykh serdtsakh, ni u lyudey Pisaniy, I chtob nevernyye i te, Serdtsa kotorykh nedugom ob"yaty, Skazat' mogli: "Kakuyu zh sut' Allakh nam etoy pritchey vyrazhayet?" Tak pozvolyayet On (v grekhakh) bluzhdat' tomu, kto etogo zakhochet, I yasnoyu stezey vedet togo, kto mil Yemu. I nikomu, krome Nego, ne znat' (chisla) Yego voInstv. I sey (Ogon') - ne chto inoye, Kak uveshchan'ye dlya lyudey
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Istopnikami pri adskom plameni My pristavili tol'ko angelov, a kolichestvo ikh opredelili tol'ko radi ispytaniya nevernykh, chtoby udostoverilis' [v istine] lyudi Pisaniya, usililas' vera u veruyushchikh, chtoby oni ne vpali v somneniye i chtoby te, v ch'ikh serdtsakh nedug [somneniya], a takzhe nevernyye sprosili: "Chto khotel Allakh [dokazat'] etoy pritchey?"Tak Allakh vvodit v zabluzhdeniye ili vedet pryamym putem togo, kogo pozhelayet. I kakovo voinstvo tvoyego Gospoda, nikto ne znayet, krome Nego. I eto - lish' nastavleniye dlya lyudey
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Истопниками при адском пламени Мы приставили только ангелов, а количество их определили только ради испытания неверных, чтобы удостоверились [в истине] люди Писания, усилилась вера у верующих, чтобы они не впали в сомнение и чтобы те, в чьих сердцах недуг [сомнения], а также неверные спросили: "Что хотел Аллах [доказать] этой притчей?"Так Аллах вводит в заблуждение или ведет прямым путем того, кого пожелает. И каково воинство твоего Господа, никто не знает, кроме Него. И это - лишь наставление для людей
Ministry Of Awqaf, Egypt
My sdelali khranitelyami adskogo ognya tol'ko angelov, i chislo ikh My opredelili: devyatnadtsat' tol'ko dlya togo, chtoby ispytat' nevernykh i chtoby ubedilis' lyudi Pisaniya v tom, chto v Korane soderzhitsya tol'ko istina ot Allakha Vsevyshnego otnositel'no khraniteley adskogo ognya, - ved' eto sootvetstvuyet tomu, chto skazano v ikh Pisaniyakh, - chtoby usililas' i utverdilas' vera (v serdtsakh) veruyushchikh, uverovavshikh v Mukhammada, chtoby ne somnevalis' lyudi Pisaniya i veruyushchiye i chtoby te, ch'i serdtsa okhvatilo litsemeriye, i nevernyye skazali: "Chto khotel Allakh, nazyvaya takuyu strannuyu, kak pritcha, tsifru?" Tak Allakh vvodit v zabluzhdeniye nevernykh i vedot po pryamomu puti veruyushchikh. I skol'ko voinov u tvoyego Gospoda, nikto ne znayet, krome Allakha Vsevyshnego, poskol'ku ikh ochen' mnogo. Adskiy ogon' (sakar) - lish' napominaniye i ustrasheniye dlya lyudey
Ministry Of Awqaf, Egypt
Мы сделали хранителями адского огня только ангелов, и число их Мы определили: девятнадцать только для того, чтобы испытать неверных и чтобы убедились люди Писания в том, что в Коране содержится только истина от Аллаха Всевышнего относительно хранителей адского огня, - ведь это соответствует тому, что сказано в их Писаниях, - чтобы усилилась и утвердилась вера (в сердцах) верующих, уверовавших в Мухаммада, чтобы не сомневались люди Писания и верующие и чтобы те, чьи сердца охватило лицемерие, и неверные сказали: "Что хотел Аллах, называя такую странную, как притча, цифру?" Так Аллах вводит в заблуждение неверных и ведёт по прямому пути верующих. И сколько воинов у твоего Господа, никто не знает, кроме Аллаха Всевышнего, поскольку их очень много. Адский огонь (сакар) - лишь напоминание и устрашение для людей
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek