Quran with русском translation - Surah Al-Anfal ayat 2 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتۡ قُلُوبُهُمۡ وَإِذَا تُلِيَتۡ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُهُۥ زَادَتۡهُمۡ إِيمَٰنٗا وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ ﴾
[الأنفَال: 2]
﴿إنما المؤمنون الذين إذا ذكر الله وجلت قلوبهم وإذا تليت عليهم آياته﴾ [الأنفَال: 2]
V. Porokhova Ved' veruyushchiye - tol'ko te, Serdtsa kotorykh trepeta polny Pri pominanii Allakha; CH'ya vera ukreplyayetsya sil'neye, Kogda chitayut im znameniya Yego; I kto nadezhdy vozlagayet Lish' na Vladyku svoyego |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Veruyushchiye - eto tol'ko te, serdtsa kotorykh ispytyvayut strakh pri upominanii Allakha; u kotorykh, kogda im proiznosyat Yego ayaty, priumnozhayetsya ikh vera; kotoryye upovayut na svoyego Gospoda |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Верующие - это только те, сердца которых испытывают страх при упоминании Аллаха; у которых, когда им произносят Его аяты, приумножается их вера; которые уповают на своего Господа |
Ministry Of Awqaf, Egypt Iskrenne veruyushchiye - eto te, ch'i serdtsa trepeshchut ot blagogoveniya pri upominanii imeni Allakha, kotoryye stremyatsya k povinoveniyu Yemu. Kogda im chitayutsya ayaty Korana, ikh vera v Allakha i povinoveniye Yemu usilivayutsya. Oni vo vsom polagayutsya tol'ko na Allakha, ikh Tvortsa, Zashchitnika, Pokrovitelya i Nastavnika |
Ministry Of Awqaf, Egypt Искренне верующие - это те, чьи сердца трепещут от благоговения при упоминании имени Аллаха, которые стремятся к повиновению Ему. Когда им читаются айаты Корана, их вера в Аллаха и повиновение Ему усиливаются. Они во всём полагаются только на Аллаха, их Творца, Защитника, Покровителя и Наставника |