Quran with русском translation - Surah Al-Anfal ayat 32 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿وَإِذۡ قَالُواْ ٱللَّهُمَّ إِن كَانَ هَٰذَا هُوَ ٱلۡحَقَّ مِنۡ عِندِكَ فَأَمۡطِرۡ عَلَيۡنَا حِجَارَةٗ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ أَوِ ٱئۡتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٖ ﴾
[الأنفَال: 32]
﴿وإذ قالوا اللهم إن كان هذا هو الحق من عندك فأمطر علينا﴾ [الأنفَال: 32]
V. Porokhova I (vspomni), kak oni skazali: "O nash Gospod'! Kol' eto yest' Ta Istina, chto ot Tebya (iskhodit), Proley na nas s nebes dozhd' iz kamney Il' karoy tyazhkoy nakazhi |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov [Vspomni, Mukhammad], kak oni skazali: O Bozhe! Yesli etot [Koran] - ta istina, kotoraya iskhodit ot Tebya, to porazi nas dozhdem iz kamney s neba ili zhe podvergni nas muchitel'nomu nakazaniyu |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov [Вспомни, Мухаммад], как они сказали: О Боже! Если этот [Коран] - та истина, которая исходит от Тебя, то порази нас дождем из камней с неба или же подвергни нас мучительному наказанию |
Ministry Of Awqaf, Egypt Vspomni (o prorok!), kak oni daleko zashli v svoyey vrazhde k Allakhu i k tebe, kogda upryamo govorili, obrashchayas' k Allakhu - svoyemu Gospodu: "Yesli eto Poslaniye - Istina ot Tebya, to pust' nebo prol'yot na nas dozhd' iz kamney, ili pust' nas postignet ot Tebya sil'noye muchitel'noye nakazaniye |
Ministry Of Awqaf, Egypt Вспомни (о пророк!), как они далеко зашли в своей вражде к Аллаху и к тебе, когда упрямо говорили, обращаясь к Аллаху - своему Господу: "Если это Послание - Истина от Тебя, то пусть небо прольёт на нас дождь из камней, или пусть нас постигнет от Тебя сильное мучительное наказание |