Quran with русском translation - Surah Al-Anfal ayat 31 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا قَالُواْ قَدۡ سَمِعۡنَا لَوۡ نَشَآءُ لَقُلۡنَا مِثۡلَ هَٰذَآ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ ﴾
[الأنفَال: 31]
﴿وإذا تتلى عليهم آياتنا قالوا قد سمعنا لو نشاء لقلنا مثل هذا﴾ [الأنفَال: 31]
V. Porokhova Kogda chitayut im znamen'ya Nashi, To govoryat oni: "My slyshali uzhe. I yesli b my togo zhelali, My by izmyslili podobnoye semu. Siye - vsego lish' skazy pervykh |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Kogda im proiznosyat Nashi ayaty, oni govoryat: My slyshali vse eto prezhde. Yesli by my zakhoteli, to skazali by podobnoye zhe. Vse eto - vsego lish' legendy drevnikh |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Когда им произносят Наши аяты, они говорят: Мы слышали все это прежде. Если бы мы захотели, то сказали бы подобное же. Все это - всего лишь легенды древних |
Ministry Of Awqaf, Egypt Vspomni (o Mukhammad!) upryamstvo nevernykh, kogda ty chital im ayaty Svyashchennogo Korana - Nashi ayaty. Oni zhe po nevezhestvu i suyeveriyu govorili: "My slyshali eto ran'she. Yesli by my pozhelali sozdat' podobnoye Koranu, my by izmyslili to zhe samoye. Koran - lish' legendy i istorii predkov |
Ministry Of Awqaf, Egypt Вспомни (о Мухаммад!) упрямство неверных, когда ты читал им айаты Священного Корана - Наши айаты. Они же по невежеству и суеверию говорили: "Мы слышали это раньше. Если бы мы пожелали создать подобное Корану, мы бы измыслили то же самое. Коран - лишь легенды и истории предков |