×

Вам ныне облегчил Аллах (земное бремя) - Он знает: есть в вас 8:66 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-Anfal ⮕ (8:66) ayat 66 in русском

8:66 Surah Al-Anfal ayat 66 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-Anfal ayat 66 - الأنفَال - Page - Juz 10

﴿ٱلۡـَٰٔنَ خَفَّفَ ٱللَّهُ عَنكُمۡ وَعَلِمَ أَنَّ فِيكُمۡ ضَعۡفٗاۚ فَإِن يَكُن مِّنكُم مِّاْئَةٞ صَابِرَةٞ يَغۡلِبُواْ مِاْئَتَيۡنِۚ وَإِن يَكُن مِّنكُمۡ أَلۡفٞ يَغۡلِبُوٓاْ أَلۡفَيۡنِ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ ﴾
[الأنفَال: 66]

Вам ныне облегчил Аллах (земное бремя) - Он знает: есть в вас слабость; И если среди вас - сто терпеливо-стойких, Им - победить две сотни человек! А если среди вас есть тысяча таких, Им, с изволения Аллаха, Две тысячи неверных победить! Аллах ведь с теми, Кто терпение и стойкость проявляет

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الآن خفف الله عنكم وعلم أن فيكم ضعفا فإن يكن منكم مائة, باللغة روسيا

﴿الآن خفف الله عنكم وعلم أن فيكم ضعفا فإن يكن منكم مائة﴾ [الأنفَال: 66]

V. Porokhova
Vam nyne oblegchil Allakh (zemnoye bremya) - On znayet: yest' v vas slabost'; I yesli sredi vas - sto terpelivo-stoykikh, Im - pobedit' dve sotni chelovek! A yesli sredi vas yest' tysyacha takikh, Im, s izvoleniya Allakha, Dve tysyachi nevernykh pobedit'! Allakh ved' s temi, Kto terpeniye i stoykost' proyavlyayet
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Nyne, poskol'ku Allakh znayet, chto vy slaby, On oblegchil vashe polozheniye, tak chto yesli vas budet sto stoykikh voinov, to oni odoleyut dve sotni nevernykh; yesli vas budet tysyacha stoykikh voinov, to oni odoleyut dve tysyachi po dozvoleniyu Allakha. Ved' Allakh - na storone stoykikh muzhey
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Ныне, поскольку Аллах знает, что вы слабы, Он облегчил ваше положение, так что если вас будет сто стойких воинов, то они одолеют две сотни неверных; если вас будет тысяча стойких воинов, то они одолеют две тысячи по дозволению Аллаха. Ведь Аллах - на стороне стойких мужей
Ministry Of Awqaf, Egypt
Vash dolg, o veruyushchiye, terpet' v srazhenii pri vstreche s protivnikom: yesli vy sil'nyye, i dazhe yesli oni namnogo sil'neye vas. Teper' Allakh oblegchil vam tyazhest' srazheniya, ibo znayet vashu slabost' i shchadit vas. I yesli vy ne ochen' sil'ny, Allakh povelevayet vam stoyko stoyat' pered vragom, lish' tol'ko v dva raza prevoskhodyashchim vas. Islam pokazal svoyo velichiye pered nevernymi. Yesli zhe sredi vas sto terpelivykh, stoykikh veruyushchikh, oni pobedyat dvesti nevernykh, a yesli sredi vas tysyacha veruyushchikh, oni pobedyat dve tysyachi nechestivtsev s pomoshch'yu i po vole Allakha. Poistine, Allakh na storone terpelivykh, stoykikh
Ministry Of Awqaf, Egypt
Ваш долг, о верующие, терпеть в сражении при встрече с противником: если вы сильные, и даже если они намного сильнее вас. Теперь Аллах облегчил вам тяжесть сражения, ибо знает вашу слабость и щадит вас. И если вы не очень сильны, Аллах повелевает вам стойко стоять перед врагом, лишь только в два раза превосходящим вас. Ислам показал своё величие перед неверными. Если же среди вас сто терпеливых, стойких верующих, они победят двести неверных, а если среди вас тысяча верующих, они победят две тысячи нечестивцев с помощью и по воле Аллаха. Поистине, Аллах на стороне терпеливых, стойких
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek