Quran with русском translation - Surah Al-Anfal ayat 66 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿ٱلۡـَٰٔنَ خَفَّفَ ٱللَّهُ عَنكُمۡ وَعَلِمَ أَنَّ فِيكُمۡ ضَعۡفٗاۚ فَإِن يَكُن مِّنكُم مِّاْئَةٞ صَابِرَةٞ يَغۡلِبُواْ مِاْئَتَيۡنِۚ وَإِن يَكُن مِّنكُمۡ أَلۡفٞ يَغۡلِبُوٓاْ أَلۡفَيۡنِ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ ﴾
[الأنفَال: 66]
﴿الآن خفف الله عنكم وعلم أن فيكم ضعفا فإن يكن منكم مائة﴾ [الأنفَال: 66]
V. Porokhova Vam nyne oblegchil Allakh (zemnoye bremya) - On znayet: yest' v vas slabost'; I yesli sredi vas - sto terpelivo-stoykikh, Im - pobedit' dve sotni chelovek! A yesli sredi vas yest' tysyacha takikh, Im, s izvoleniya Allakha, Dve tysyachi nevernykh pobedit'! Allakh ved' s temi, Kto terpeniye i stoykost' proyavlyayet |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Nyne, poskol'ku Allakh znayet, chto vy slaby, On oblegchil vashe polozheniye, tak chto yesli vas budet sto stoykikh voinov, to oni odoleyut dve sotni nevernykh; yesli vas budet tysyacha stoykikh voinov, to oni odoleyut dve tysyachi po dozvoleniyu Allakha. Ved' Allakh - na storone stoykikh muzhey |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Ныне, поскольку Аллах знает, что вы слабы, Он облегчил ваше положение, так что если вас будет сто стойких воинов, то они одолеют две сотни неверных; если вас будет тысяча стойких воинов, то они одолеют две тысячи по дозволению Аллаха. Ведь Аллах - на стороне стойких мужей |
Ministry Of Awqaf, Egypt Vash dolg, o veruyushchiye, terpet' v srazhenii pri vstreche s protivnikom: yesli vy sil'nyye, i dazhe yesli oni namnogo sil'neye vas. Teper' Allakh oblegchil vam tyazhest' srazheniya, ibo znayet vashu slabost' i shchadit vas. I yesli vy ne ochen' sil'ny, Allakh povelevayet vam stoyko stoyat' pered vragom, lish' tol'ko v dva raza prevoskhodyashchim vas. Islam pokazal svoyo velichiye pered nevernymi. Yesli zhe sredi vas sto terpelivykh, stoykikh veruyushchikh, oni pobedyat dvesti nevernykh, a yesli sredi vas tysyacha veruyushchikh, oni pobedyat dve tysyachi nechestivtsev s pomoshch'yu i po vole Allakha. Poistine, Allakh na storone terpelivykh, stoykikh |
Ministry Of Awqaf, Egypt Ваш долг, о верующие, терпеть в сражении при встрече с противником: если вы сильные, и даже если они намного сильнее вас. Теперь Аллах облегчил вам тяжесть сражения, ибо знает вашу слабость и щадит вас. И если вы не очень сильны, Аллах повелевает вам стойко стоять перед врагом, лишь только в два раза превосходящим вас. Ислам показал своё величие перед неверными. Если же среди вас сто терпеливых, стойких верующих, они победят двести неверных, а если среди вас тысяча верующих, они победят две тысячи нечестивцев с помощью и по воле Аллаха. Поистине, Аллах на стороне терпеливых, стойких |