Quran with русском translation - Surah Al-Anfal ayat 67 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَكُونَ لَهُۥٓ أَسۡرَىٰ حَتَّىٰ يُثۡخِنَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ تُرِيدُونَ عَرَضَ ٱلدُّنۡيَا وَٱللَّهُ يُرِيدُ ٱلۡأٓخِرَةَۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٞ ﴾
[الأنفَال: 67]
﴿ما كان لنبي أن يكون له أسرى حتى يثخن في الأرض تريدون﴾ [الأنفَال: 67]
V. Porokhova Ni odnomu proroku ne goditsya Brat' v plen (nevernykh) do togo, Poka on na (svoyey) zemle Ne odolel svoikh vragov velikim podavlen'yem. Vam lyuby tlennyye blaga zemnogo mira - Allakh zhe v budushcheye smotrit, - Allakh moguch i mudr |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Ni odnomu proroku ne dozvoleno brat' [sebe] plennykh, yesli on ne srazhalsya userdno na zemle. Vy zhelayete mirskikh blag, Allakh zhe [izgotovil dlya vas] budushchiy mir. Allakh - velik i mudr |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Ни одному пророку не дозволено брать [себе] пленных, если он не сражался усердно на земле. Вы желаете мирских благ, Аллах же [изготовил для вас] будущий мир. Аллах - велик и мудр |
Ministry Of Awqaf, Egypt Ni odnomu proroku ne dozvoleno brat' sebe plennykh ili brat' za nikh vykup, ili s gordost'yu proshchat' ikh, poka on yeshcho polnost'yu ne pobedil protivnika ili ne nanos yemu takogo udara, posle kotorogo on bol'she ne smozhet opravit'sya. No vy, o musul'mane, potoropilis' v srazhenii pri Badre brat' plennikov, prezhde chem tvordo uprochit'sya na zemle. Vy stremilis' k blagam v blizhayshey zhizni, a Allakh zhelayet dlya vas vechnykh blag v budushchey zhizni, yesli vy vozvyshayete Istinu Allakha i ne obrashchayete vnimaniya na uslady zemnogo mira. Poistine, Allakh Vsemogushch i Mudr! On napravlyayet vse vashi dela vam na pol'zu |
Ministry Of Awqaf, Egypt Ни одному пророку не дозволено брать себе пленных или брать за них выкуп, или с гордостью прощать их, пока он ещё полностью не победил противника или не нанёс ему такого удара, после которого он больше не сможет оправиться. Но вы, о мусульмане, поторопились в сражении при Бадре брать пленников, прежде чем твёрдо упрочиться на земле. Вы стремились к благам в ближайшей жизни, а Аллах желает для вас вечных благ в будущей жизни, если вы возвышаете Истину Аллаха и не обращаете внимания на услады земного мира. Поистине, Аллах Всемогущ и Мудр! Он направляет все ваши дела вам на пользу |