×

Опередившими других (в принятии ислама) были те, Кто первыми, (оставив свой очаг), 9:100 русском translation

Quran infoрусскомSurah At-Taubah ⮕ (9:100) ayat 100 in русском

9:100 Surah At-Taubah ayat 100 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah At-Taubah ayat 100 - التوبَة - Page - Juz 11

﴿وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلۡأَوَّلُونَ مِنَ ٱلۡمُهَٰجِرِينَ وَٱلۡأَنصَارِ وَٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُم بِإِحۡسَٰنٖ رَّضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُ وَأَعَدَّ لَهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي تَحۡتَهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ ﴾
[التوبَة: 100]

Опередившими других (в принятии ислама) были те, Кто первыми, (оставив свой очаг), Переселились (в чуждые края), И те, кто дал им (хлеб и крышу), И те, кто следовал их праведным делам. Они - к великому довольствию Аллаха, И к их довольствию - Аллах. Он уготовил им Сады, реками омовенны, Где им навечно пребывать, - И это есть великое свершенье

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والسابقون الأولون من المهاجرين والأنصار والذين اتبعوهم بإحسان رضي الله عنهم ورضوا, باللغة روسيا

﴿والسابقون الأولون من المهاجرين والأنصار والذين اتبعوهم بإحسان رضي الله عنهم ورضوا﴾ [التوبَة: 100]

V. Porokhova
Operedivshimi drugikh (v prinyatii islama) byli te, Kto pervymi, (ostaviv svoy ochag), Pereselilis' (v chuzhdyye kraya), I te, kto dal im (khleb i kryshu), I te, kto sledoval ikh pravednym delam. Oni - k velikomu dovol'stviyu Allakha, I k ikh dovol'stviyu - Allakh. On ugotovil im Sady, rekami omovenny, Gde im navechno prebyvat', - I eto yest' velikoye svershen'ye
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Te iz pereselivshikhsya [iz Mekki v Medinu] i iz ansarov, kotoryye operedili [drugikh po vremeni prinyatiya islama i blagochestiyu], i te, kotoryye posledovali za nimi, blagodenstvuyut, i Allakh dovolen imi. A sami oni dovol'ny Allakhom, i On ugotovil im rayskiye sady s tekuchimi ruch'yami. Vechno oni prebudut [v tekh sadakh]. Eto i yest' velikoye preuspeyaniye
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Те из переселившихся [из Мекки в Медину] и из ансаров, которые опередили [других по времени принятия ислама и благочестию], и те, которые последовали за ними, благоденствуют, и Аллах доволен ими. А сами они довольны Аллахом, и Он уготовил им райские сады с текучими ручьями. Вечно они пребудут [в тех садах]. Это и есть великое преуспеяние
Ministry Of Awqaf, Egypt
Temi, kotoryye pervymi uverovali v islam, iz pereselivshikhsya (iz Mekki v Medinu) i iz spodvizhnikov-ansarov (davshikh proroku i yego soratnikam kryshu v Medine), i temi, kotoryye sledovali za nimi, sovershaya dobryye dela, - vsemi imi Allakh dovolen i vozdast dobroy nagradoy, i oni dovol'ny Im i rady tomu, chto On im ugotovil. Im - sady, gde vnizu tekut reki i gde oni vechno prebyvat' budut. Eto i yest' velikaya udacha
Ministry Of Awqaf, Egypt
Теми, которые первыми уверовали в ислам, из переселившихся (из Мекки в Медину) и из сподвижников-ансаров (давших пророку и его соратникам крышу в Медине), и теми, которые следовали за ними, совершая добрые дела, - всеми ими Аллах доволен и воздаст доброй наградой, и они довольны Им и рады тому, что Он им уготовил. Им - сады, где внизу текут реки и где они вечно пребывать будут. Это и есть великая удача
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek