Quran with русском translation - Surah At-Taubah ayat 18 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿إِنَّمَا يَعۡمُرُ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى ٱلزَّكَوٰةَ وَلَمۡ يَخۡشَ إِلَّا ٱللَّهَۖ فَعَسَىٰٓ أُوْلَٰٓئِكَ أَن يَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُهۡتَدِينَ ﴾
[التوبَة: 18]
﴿إنما يعمر مساجد الله من آمن بالله واليوم الآخر وأقام الصلاة وآتى﴾ [التوبَة: 18]
V. Porokhova V mechet' Allakha dolzhno prikhodit' Dlya soversheniya blagochestivykh del Lish' tem, kotoryye uverovali (v Boga) i Posledniy Den', Molitvu sovershayut i dayut na ochishchen'ye I lish' pred Gospodom ispytyvayut strakh, - Takikh Allakh vedet pryamoy stezeyu |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Tol'ko tot mozhet nakhodit'sya v mechetyakh Allakha, kto uveroval v Allakha i v Sudnyy den', kto sovershayet salat, vnosit zakat i ne boitsya nikogo, krome Allakha. Vozmozhno, oni i budut na vernom puti |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Только тот может находиться в мечетях Аллаха, кто уверовал в Аллаха и в Судный день, кто совершает салат, вносит закат и не боится никого, кроме Аллаха. Возможно, они и будут на верном пути |
Ministry Of Awqaf, Egypt Dolzhny khodit' v mecheti tol'ko te, kotoryye uverovali v Allakha Yedinogo, v Den' voskreseniya i vozdayaniye, blagochestivo sovershayut molitvu, dayut iz svoyego imushchestva ochistitel'nuyu milostynyu (zakyat). Oni boyatsya tol'ko Allakha. Mozhet byt', oni budut u Allakha na pryamom puti very |
Ministry Of Awqaf, Egypt Должны ходить в мечети только те, которые уверовали в Аллаха Единого, в День воскресения и воздаяние, благочестиво совершают молитву, дают из своего имущества очистительную милостыню (закят). Они боятся только Аллаха. Может быть, они будут у Аллаха на прямом пути веры |