×

Неужто напоение паломника водой И совершение обрядов у Святой Мечети Сравнимы с 9:19 русском translation

Quran infoрусскомSurah At-Taubah ⮕ (9:19) ayat 19 in русском

9:19 Surah At-Taubah ayat 19 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah At-Taubah ayat 19 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿۞ أَجَعَلۡتُمۡ سِقَايَةَ ٱلۡحَآجِّ وَعِمَارَةَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ كَمَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَجَٰهَدَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ لَا يَسۡتَوُۥنَ عِندَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[التوبَة: 19]

Неужто напоение паломника водой И совершение обрядов у Святой Мечети Сравнимы с благочестием таких, Кто верует в Аллаха и Последний День, Кто отдает в бою с неверными все силы, Сражаясь на пути Аллаха? Они не могут быть равны пред Ним, - Он нечестивых праведным путем не поведет

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أجعلتم سقاية الحاج وعمارة المسجد الحرام كمن آمن بالله واليوم الآخر وجاهد, باللغة روسيا

﴿أجعلتم سقاية الحاج وعمارة المسجد الحرام كمن آمن بالله واليوم الآخر وجاهد﴾ [التوبَة: 19]

V. Porokhova
Neuzhto napoyeniye palomnika vodoy I soversheniye obryadov u Svyatoy Mecheti Sravnimy s blagochestiyem takikh, Kto veruyet v Allakha i Posledniy Den', Kto otdayet v boyu s nevernymi vse sily, Srazhayas' na puti Allakha? Oni ne mogut byt' ravny pred Nim, - On nechestivykh pravednym putem ne povedet
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Neuzheli utoleniye zhazhdy palomnika i prebyvaniye v Zapretnoy mecheti vy priravnivayete k [deyaniyam] tekh, kto uveroval v Allakha i v Sudnyy den', kto vykazyval rveniye na puti Allakha? Oni ne ravny pred Allakhom, ibo On ne vedet pryamym putem nechestivykh
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Неужели утоление жажды паломника и пребывание в Запретной мечети вы приравниваете к [деяниям] тех, кто уверовал в Аллаха и в Судный день, кто выказывал рвение на пути Аллаха? Они не равны пред Аллахом, ибо Он не ведет прямым путем нечестивых
Ministry Of Awqaf, Egypt
Ne sleduyet schitat', chto dostatochno napoit' palomnikov vodoy i posetit' Zapretnuyu mechet', chto mnogobozhniki delayut, chtoby sravnyat'sya v vere s temi, kto verit v Allakha Yedinogo, v Den' voskreseniya, v Yego vozdayaniye i srazhayetsya za Yego pryamoy put'. Neveruyushchiye i veruyushchiye ne ravny pered Allakhom. Ved' On ne vedot pryamym putom nevernykh, kotoryye nanosyat vred samim sebe i drugim, prodolzhaya uporstvovat' v svoyom zabluzhdenii
Ministry Of Awqaf, Egypt
Не следует считать, что достаточно напоить паломников водой и посетить Запретную мечеть, что многобожники делают, чтобы сравняться в вере с теми, кто верит в Аллаха Единого, в День воскресения, в Его воздаяние и сражается за Его прямой путь. Неверующие и верующие не равны перед Аллахом. Ведь Он не ведёт прямым путём неверных, которые наносят вред самим себе и другим, продолжая упорствовать в своём заблуждении
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek