Quran with русском translation - Surah At-Taubah ayat 17 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿مَا كَانَ لِلۡمُشۡرِكِينَ أَن يَعۡمُرُواْ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ شَٰهِدِينَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِم بِٱلۡكُفۡرِۚ أُوْلَٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ وَفِي ٱلنَّارِ هُمۡ خَٰلِدُونَ ﴾
[التوبَة: 17]
﴿ما كان للمشركين أن يعمروا مساجد الله شاهدين على أنفسهم بالكفر أولئك﴾ [التوبَة: 17]
V. Porokhova I nedozvoleno nevernym V mechet' Allakha prikhodit' Dlya soversheniya blagochestivykh del, Kogda oni neveriye svoye svidetel'stvuyut sami, - Deyaniya ikh tshchetny! V Adu im vechno prebyvat' |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Ne pristalo mnogobozhnikam byvat' v mechetyakh Allakha, svidetel'stvuya samim o sobstvennom neverii. Tshchetny ikh deyaniya, i vechno prebudut oni v adskom ogne |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Не пристало многобожникам бывать в мечетях Аллаха, свидетельствуя самим о собственном неверии. Тщетны их деяния, и вечно пребудут они в адском огне |
Ministry Of Awqaf, Egypt Mnogobozhnikam ne pristalo khodit' v mechet' Allakha, poka oni ne veryat v Nego i ob"yavlyayut ob etom otkryto, svidetel'stvuya o svoyom neverii. Ikh deyaniya tshchetny i ne budet im za nikh nikakoy nagrady. I prebyvat' im v adu vechno |
Ministry Of Awqaf, Egypt Многобожникам не пристало ходить в мечеть Аллаха, пока они не верят в Него и объявляют об этом открыто, свидетельствуя о своём неверии. Их деяния тщетны и не будет им за них никакой награды. И пребывать им в аду вечно |