Quran with русском translation - Surah At-Taubah ayat 4 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿إِلَّا ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّم مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ثُمَّ لَمۡ يَنقُصُوكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَمۡ يُظَٰهِرُواْ عَلَيۡكُمۡ أَحَدٗا فَأَتِمُّوٓاْ إِلَيۡهِمۡ عَهۡدَهُمۡ إِلَىٰ مُدَّتِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَّقِينَ ﴾
[التوبَة: 4]
﴿إلا الذين عاهدتم من المشركين ثم لم ينقصوكم شيئا ولم يظاهروا عليكم﴾ [التوبَة: 4]
V. Porokhova Pomimo tekh iz mnogobozhtsev, S kotorymi u vas yest' dogovor. Oni yego ni v chem ne narushali I nikomu ne pomogali protiv vas. Vy soblyudayte s nimi obyazatel'stva svoi Do istecheniya ikh sroka, - Allakh, poistine, blagochestivykh lyubit |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov krome tekh mnogobozhnikov, s kotorymi vy zaklyuchili dogovor i kotoryye posle etogo ni v chem yego ne narushili i nikomu ne okazyvali podderzhki protiv vas. Soblyudayte zhe dogovor s nimi do istecheniya obuslovlennogo sroka. Voistinu, Allakh lyubit bogoboyaznennykh |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov кроме тех многобожников, с которыми вы заключили договор и которые после этого ни в чем его не нарушили и никому не оказывали поддержки против вас. Соблюдайте же договор с ними до истечения обусловленного срока. Воистину, Аллах любит богобоязненных |
Ministry Of Awqaf, Egypt A s temi neveruyushchimi, s kotorymi vy zaklyuchili dogovor, i oni ne narushali yego i nikomu ne pomogali protiv vas, nado zavershit' dogovor do kontsa i soblyudat' yego. Poistine, Allakh lyubit bogoboyaznennykh, kotoryye ne narushayut svoi dogovory |
Ministry Of Awqaf, Egypt А с теми неверующими, с которыми вы заключили договор, и они не нарушали его и никому не помогали против вас, надо завершить договор до конца и соблюдать его. Поистине, Аллах любит богобоязненных, которые не нарушают свои договоры |