Quran with русском translation - Surah At-Taubah ayat 96 - التوبَة - Page - Juz 11
﴿يَحۡلِفُونَ لَكُمۡ لِتَرۡضَوۡاْ عَنۡهُمۡۖ فَإِن تَرۡضَوۡاْ عَنۡهُمۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يَرۡضَىٰ عَنِ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡفَٰسِقِينَ ﴾
[التوبَة: 96]
﴿يحلفون لكم لترضوا عنهم فإن ترضوا عنهم فإن الله لا يرضى عن﴾ [التوبَة: 96]
V. Porokhova I klyast'sya oni stanut dlya togo, Chtob imi byli vy dovol'ny. No yesli vy i budete dovol'ny imi, - Tak ved' ugodnymi Allakhu Rasputniki ne budut nikogda |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Oni stanut vam klyast'sya, chtoby vy byli dovol'ny imi. No yesli dazhe vy budete dovol'ny imi, to vse ravno Allakh ne budet dovolen nechestivymi |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Они станут вам клясться, чтобы вы были довольны ими. Но если даже вы будете довольны ими, то все равно Аллах не будет доволен нечестивыми |
Ministry Of Awqaf, Egypt Oni klyanutsya vam, dobivayas' vashego raspolozheniya. Yesli vas obmanut ikh lozhnyye klyatvy, i vy budete dovol'ny imi, etogo vso ravno budet nedostatochno i ne prinesot im nikakoy pol'zy. Ved' Allakh ne dovolen imi za ikh otstupnichestvo i beschestiye. On i ne mozhet byt' dovolen nechestivymi otstupnikami |
Ministry Of Awqaf, Egypt Они клянутся вам, добиваясь вашего расположения. Если вас обманут их ложные клятвы, и вы будете довольны ими, этого всё равно будет недостаточно и не принесёт им никакой пользы. Ведь Аллах не доволен ими за их отступничество и бесчестие. Он и не может быть доволен нечестивыми отступниками |