كهيعص (1) Ka fu, ha, ya, a yin, sa de |
ذِكْرُ رَحْمَتِ رَبِّكَ عَبْدَهُ زَكَرِيَّا (2) Zhe shi xushu ni de zhu duiyu ta de puren zai kai li ya de enhui |
إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ نِدَاءً خَفِيًّا (3) Dangshi, ta di sheng di huyu ta de zhu shuo |
قَالَ رَبِّ إِنِّي وَهَنَ الْعَظْمُ مِنِّي وَاشْتَعَلَ الرَّأْسُ شَيْبًا وَلَمْ أَكُن بِدُعَائِكَ رَبِّ شَقِيًّا (4) “wo de zhu a! Wo de guge yi ruanruole, wo yi bai fa cangcangle, wo de zhu a! Wo meiyou wei qidao ni er shiwang |
وَإِنِّي خِفْتُ الْمَوَالِيَ مِن وَرَائِي وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا فَهَبْ لِي مِن لَّدُنكَ وَلِيًّا (5) Wo dique danxin wo si hou tang xiongdimen buneng jicheng wo de zhiwei, wo de qizi you shi bu hui shengyu de, qiu ni shangci wo yige er zi |
يَرِثُنِي وَيَرِثُ مِنْ آلِ يَعْقُوبَ ۖ وَاجْعَلْهُ رَبِّ رَضِيًّا (6) lai jicheng wo, bing jicheng ye er gu bai de bufen houyi. Wo de zhu a! Qiu ni shi ta cheng wei kexi de.” |
يَا زَكَرِيَّا إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ اسْمُهُ يَحْيَىٰ لَمْ نَجْعَل لَّهُ مِن قَبْلُ سَمِيًّا (7) “Zai kai li ya a! Wo biding yi yige er zi xiang ni baoxi, ta de mingzi shi ye ha ya, wo yiqian meiyou shi renhe ren yu ta tongming.” |
قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ الْكِبَرِ عِتِيًّا (8) Ta shuo:“Wo de zhu a! Wo de qizi shi bu hui shengyu de, wo ye laotailongzhongle, wo zenme hui you erzi ni?” |
قَالَ كَذَٰلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِن قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْئًا (9) Zhu shuo:“Shiqing jiushi zheyang.” Ni de zhu shuo:“Zhe duiyu wo shi rongyi de. Yiqian ni bu cunzai, er wo chuangzaole ni.” |
قَالَ رَبِّ اجْعَل لِّي آيَةً ۚ قَالَ آيَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلَاثَ لَيَالٍ سَوِيًّا (10) Ta shuo:“Wo de zhu a! Qiu ni wei wo yuding yi zhong jixiang.” Ta shuo:“Ni de jixiang shi ni wu ji wu bing, dan san ri san ye ni buneng he ren shuohua.” |
فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوْمِهِ مِنَ الْمِحْرَابِ فَأَوْحَىٰ إِلَيْهِمْ أَن سَبِّحُوا بُكْرَةً وَعَشِيًّا (11) Ta cong sheng suo li zou chulai jian ta de zuren, jiu anshi tamen:“Nimen yingdang zhaoxi zansong zhenzhu.” |
يَا يَحْيَىٰ خُذِ الْكِتَابَ بِقُوَّةٍ ۖ وَآتَيْنَاهُ الْحُكْمَ صَبِيًّا (12) “Ye ha ya a! Ni yingdang jianchi jingdian.” Ta zai tongnian shidai wo yi shangci ta zhihui |
وَحَنَانًا مِّن لَّدُنَّا وَزَكَاةً ۖ وَكَانَ تَقِيًّا (13) yu cong wo fachu de enhui he chunjie. Ta shi jingwei de |
وَبَرًّا بِوَالِدَيْهِ وَلَمْ يَكُن جَبَّارًا عَصِيًّا (14) shi xiaojing ziji shuangqin de, bushi badao de, bushi wuni de |
وَسَلَامٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَيَوْمَ يَمُوتُ وَيَوْمَ يُبْعَثُ حَيًّا (15) Ta zai chusheng ri, siwang ri, fuhuo ri dou xiangshou heping |
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مَرْيَمَ إِذِ انتَبَذَتْ مِنْ أَهْلِهَا مَكَانًا شَرْقِيًّا (16) Ni yingdang zai zhe bu jingdian li ti ji mai er yan, dangri ta likaile jiashu er dao dongbian yige difang |
فَاتَّخَذَتْ مِن دُونِهِمْ حِجَابًا فَأَرْسَلْنَا إِلَيْهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرًا سَوِيًّا (17) Ta yong yige weimu zhebizhe, bu rang renmen kanjian ta. Wo shi wo de jingshen dao ta mianqian, ta jiu dui ta xianxian cheng yige shencai yunchen de ren |
قَالَتْ إِنِّي أَعُوذُ بِالرَّحْمَٰنِ مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيًّا (18) Ta shuo:“Wo dique qiu bi yu zhiren zhu, mian zao ni de qinfan, ruguo ni shi jingwei de.” |
قَالَ إِنَّمَا أَنَا رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَامًا زَكِيًّا (19) Ta shuo:“Wo zhishi ni de zhu de shizhe, wo lai gei ni yige chunjie de erzi.” |
قَالَتْ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ وَلَمْ أَكُ بَغِيًّا (20) Ta shuo:“Renhe ren meiyou jiechuguo wo, wo you bushi shijie de, wo zenme hui you erzi ni?” |
قَالَ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ ۖ وَلِنَجْعَلَهُ آيَةً لِّلنَّاسِ وَرَحْمَةً مِّنَّا ۚ وَكَانَ أَمْرًا مَّقْضِيًّا (21) Ta shuo:“Shishi shi xiang zheyang de, ni de zhu shuo: Zhe duiyu wo shi rongyi de. Wo yao yi ta wei shiren de jixiang, wei cong wo fachu de enhui, zhe shi yijing panjue de shiqing.”§ |
۞ فَحَمَلَتْهُ فَانتَبَذَتْ بِهِ مَكَانًا قَصِيًّا (22) Ta jiu huaile yun, yushi ta tuibi dao yige pi yuan di difang |
فَأَجَاءَهَا الْمَخَاضُ إِلَىٰ جِذْعِ النَّخْلَةِ قَالَتْ يَا لَيْتَنِي مِتُّ قَبْلَ هَٰذَا وَكُنتُ نَسْيًا مَّنسِيًّا (23) Zhentong poshi ta lai dao yi ke ye zao shu pang, ta shuo:“A! Dan yuan wo yiqian sile, erqie yi bian cheng bei ren yiwang de dongxi.” |
فَنَادَاهَا مِن تَحْتِهَا أَلَّا تَحْزَنِي قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيًّا (24) Ye zao shu xia you shengyin hanjiao ta shuo:“Ni buyao youchou, ni de zhu yi zai ni de xiamian zaohuale yitiao xishui |
وَهُزِّي إِلَيْكِ بِجِذْعِ النَّخْلَةِ تُسَاقِطْ عَلَيْكِ رُطَبًا جَنِيًّا (25) Ni xiangzhe ni de fangxiang yaohan ye zao shu, jiu you xinxian de, chengshu de ye zao fenfen luo zai ni de mianqian |
فَكُلِي وَاشْرَبِي وَقَرِّي عَيْنًا ۖ فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ الْبَشَرِ أَحَدًا فَقُولِي إِنِّي نَذَرْتُ لِلرَّحْمَٰنِ صَوْمًا فَلَنْ أُكَلِّمَ الْيَوْمَ إِنسِيًّا (26) Ni chi ba, ni he ba, ni yukuai ba! Ruguo ni jian ren lai, ni keyi shuo:‘Wo que yi xiang zhiren zhu fayuan zhaijie, suoyi jintian wo jue budui renhe ren shuohua’.” |
فَأَتَتْ بِهِ قَوْمَهَا تَحْمِلُهُ ۖ قَالُوا يَا مَرْيَمُ لَقَدْ جِئْتِ شَيْئًا فَرِيًّا (27) Ta baozhe ying'er lai jian ta de zuren, tamen shuo:“Mai er yan a! Ni que yi zuole yi jian qi shi |
يَا أُخْتَ هَارُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ امْرَأَ سَوْءٍ وَمَا كَانَتْ أُمُّكِ بَغِيًّا (28) Ha lun de meimei a! Ni fuqin bushi quede de, ni muqin bushi shijie de.” |
فَأَشَارَتْ إِلَيْهِ ۖ قَالُوا كَيْفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِي الْمَهْدِ صَبِيًّا (29) Ta jiu zhi yi zhi nage ying'er, tamen shuo:“Women zen neng dui yaolan li de ying'er shuohua ne?” |
قَالَ إِنِّي عَبْدُ اللَّهِ آتَانِيَ الْكِتَابَ وَجَعَلَنِي نَبِيًّا (30) Na ying'er shuo:“Wo que shi zhenzhu de puren, ta yao ba jingdian shangci wo, yao shi wo zuo xianzhi |
وَجَعَلَنِي مُبَارَكًا أَيْنَ مَا كُنتُ وَأَوْصَانِي بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ مَا دُمْتُ حَيًّا (31) yao shi wo wulun zai nali dou shi youfu de, bingqie zhufu wo, zhiyao huozhe jiu yao jin shou bai gong, wan na tian ke |
وَبَرًّا بِوَالِدَتِي وَلَمْ يَجْعَلْنِي جَبَّارًا شَقِيًّا (32) (ta shi wo) xiaojing wo de muqin, ta meiyou shi wo zuo badao de, boming de ren |
وَالسَّلَامُ عَلَيَّ يَوْمَ وُلِدتُّ وَيَوْمَ أَمُوتُ وَيَوْمَ أُبْعَثُ حَيًّا (33) Wo zai chusheng ri, siwang ri, fuhuo ri, dou xiangshou heping.” |
ذَٰلِكَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ ۚ قَوْلَ الْحَقِّ الَّذِي فِيهِ يَمْتَرُونَ (34) Zhe shi mai er yan de erzi er sa, zhe shi tamen suo zhenglun de zhenli zhi yan |
مَا كَانَ لِلَّهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٍ ۖ سُبْحَانَهُ ۚ إِذَا قَضَىٰ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن فَيَكُونُ (35) “Zhenzhu bu hui shouyang erzi ──zansong zhenzhu, chaojue wanwu ── dang ta panjue yi jian shi de shihou, ta zhi dui na jian shi shuo:‘You’, ta jiu youle |
وَإِنَّ اللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ ۚ هَٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ (36) Zhenzhu que shi wo de zhu, ye que shi nimen de zhu, suoyi nimen yingdang chongbai ta. Zhe shi zhenglu.” |
فَاخْتَلَفَ الْأَحْزَابُ مِن بَيْنِهِمْ ۖ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِن مَّشْهَدِ يَوْمٍ عَظِيمٍ (37) Dan ge pai zhi jian yijian fenqi. Zhongda ri lailin de shihou, bei'ai guiyu buxindao zhe |
أَسْمِعْ بِهِمْ وَأَبْصِرْ يَوْمَ يَأْتُونَنَا ۖ لَٰكِنِ الظَّالِمُونَ الْيَوْمَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ (38) Tamen lai jian wo di na ri, tamen de er zhen cong, tamen de yan zhen ming, dan bu yi zhe, jintian que zai mingxian de mi wu zhi zhong |
وَأَنذِرْهُمْ يَوْمَ الْحَسْرَةِ إِذْ قُضِيَ الْأَمْرُ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ وَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ (39) Ni yingdang jinggao tamen huihen zhi ri, dangri yiqie shiqing yi bei panjue, er tamen xianzai hai zai shuhu zhi zhong. Tamen bu xin zhengdao |
إِنَّا نَحْنُ نَرِثُ الْأَرْضَ وَمَنْ عَلَيْهَا وَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ (40) Wo biding jicheng dadi he da dishang suoyou de yiqie, tamen jiang guiyu wo |
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِبْرَاهِيمَ ۚ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَّبِيًّا (41) Ni yingdang zai zhe bu jingdian li ti ji yi bo la xin, ta yuan shi yige qiancheng de ren, you shi yige xianzhi |
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ يَا أَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ مَا لَا يَسْمَعُ وَلَا يُبْصِرُ وَلَا يُغْنِي عَنكَ شَيْئًا (42) Dangshi ta dui ta fuqin shuo:“Wo de fuqin a! Ni weihe chongbai na ji buneng ting, you buneng jian, duiyu ni you meiyou renhe biyi de dongxi ne |
يَا أَبَتِ إِنِّي قَدْ جَاءَنِي مِنَ الْعِلْمِ مَا لَمْ يَأْتِكَ فَاتَّبِعْنِي أَهْدِكَ صِرَاطًا سَوِيًّا (43) Wo de fuqin a! Meiyou jianglin ni de zhishi, que yi jianglin wole; ni shuncong wo ba, wo yao zhishi ni yitiao zhenglu |
يَا أَبَتِ لَا تَعْبُدِ الشَّيْطَانَ ۖ إِنَّ الشَّيْطَانَ كَانَ لِلرَّحْمَٰنِ عَصِيًّا (44) Wo de fuqin a! Ni buyao chongbai emo, emo que shi weikang zhiren zhu de |
يَا أَبَتِ إِنِّي أَخَافُ أَن يَمَسَّكَ عَذَابٌ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ فَتَكُونَ لِلشَّيْطَانِ وَلِيًّا (45) Wo de fuqin a! Wo dique pa ni zaoshou cong zhiren zhu fachu de xingfa, er bian cheng emo de pengyou.” |
قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنْ آلِهَتِي يَا إِبْرَاهِيمُ ۖ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ لَأَرْجُمَنَّكَ ۖ وَاهْجُرْنِي مَلِيًّا (46) Ta shuo:“Ni yanwu wo de zhuzai ma? Yi bo la xin a! Ruguo ni bu tingzhi, wo shi bi ruma ni. Ni yingdang yuanli wo yige chang shiqi.” |
قَالَ سَلَامٌ عَلَيْكَ ۖ سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّي ۖ إِنَّهُ كَانَ بِي حَفِيًّا (47) Ta shuo:“Zhu ni ping'an! Wo jiang wei ni xiang wo de zhu qiurao, ta dui wo que shi renci de |
وَأَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ وَأَدْعُو رَبِّي عَسَىٰ أَلَّا أَكُونَ بِدُعَاءِ رَبِّي شَقِيًّا (48) Wo jiang tuibi nimen, yiji nimen she zhenzhu er qidao de. Wo jiang qidao wo de zhu, wo huoxu bu wei qidao wo de zhu er bian wei boming de ren.” |
فَلَمَّا اعْتَزَلَهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ وَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ ۖ وَكُلًّا جَعَلْنَا نَبِيًّا (49) Ta ji tuibi tamen, yiji tamen she zhenzhu er qidao de, wo jiu shangci ta yi si ha ge he ye er gu bai, wo shi ta lia chengwei xianzhi |
وَوَهَبْنَا لَهُم مِّن رَّحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيًّا (50) wo ba wo de enhui shangci tamen, wo shi tamen xiangyou zhenshi de, chonggao de shengwang |
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مُوسَىٰ ۚ إِنَّهُ كَانَ مُخْلَصًا وَكَانَ رَسُولًا نَّبِيًّا (51) Ni yingdang zai zhe bu jingdian li ti ji mu sa, ta que shi chunjie de, que shi shizhe, que shi xianzhi |
وَنَادَيْنَاهُ مِن جَانِبِ الطُّورِ الْأَيْمَنِ وَقَرَّبْنَاهُ نَجِيًّا (52) Wo cong na zuo shan de youbian zhaohuan ta, wo jiao ta dao wo zheli lai mitan |
وَوَهَبْنَا لَهُ مِن رَّحْمَتِنَا أَخَاهُ هَارُونَ نَبِيًّا (53) Wo weile ci'ai er ba ta gege xianzhi ha lun gei ta zuo zhushou |
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِسْمَاعِيلَ ۚ إِنَّهُ كَانَ صَادِقَ الْوَعْدِ وَكَانَ رَسُولًا نَّبِيًّا (54) Ni yingdang zai zhe bu jingdian li ti ji yi sima yi, ta que shi zhong ran nuo de, ta shi shizhe, you shi xianzhi |
وَكَانَ يَأْمُرُ أَهْلَهُ بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ وَكَانَ عِندَ رَبِّهِ مَرْضِيًّا (55) Ta yi bai gong he tian ke mingling ta de jiashu, ta zai ta de zhu nali shi kexi de |
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِدْرِيسَ ۚ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَّبِيًّا (56) Ni yingdang zai zhe bu jingdian li ti ji yi de li si, ta shi yige chengshi de ren, you shi yige xianzhi |
وَرَفَعْنَاهُ مَكَانًا عَلِيًّا (57) wo ba ta tigao dao yige chonggao di diwei |
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِم مِّنَ النَّبِيِّينَ مِن ذُرِّيَّةِ آدَمَ وَمِمَّنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ وَمِن ذُرِّيَّةِ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْرَائِيلَ وَمِمَّنْ هَدَيْنَا وَاجْتَبَيْنَا ۚ إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُ الرَّحْمَٰنِ خَرُّوا سُجَّدًا وَبُكِيًّا ۩ (58) Zhenzhu ceng jiayi en chong de zhexie xianzhi, shuyu a dan de houyi, shuyu wo shi (tamen) yu nu ha tongzhougongji zhe de (houyi), shuyu yi bo la xin he yi si la yi de houyi, shuyu wo suoyindao erqie xuanba de ren, dui tamen xuandu zhiren zhu de qishi de shihou, tamen fufu xiaqu koutou he kuqi.※§ |
۞ فَخَلَفَ مِن بَعْدِهِمْ خَلْفٌ أَضَاعُوا الصَّلَاةَ وَاتَّبَعُوا الشَّهَوَاتِ ۖ فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا (59) Zai tamen qushi zhihou, you buxiao de houyi jicheng tamen, naxie houyi feiqi bai gong, shuncong shiyu, tamen jiang yu mi wu de guobao |
إِلَّا مَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَأُولَٰئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ شَيْئًا (60) Dan huizui er xindao, qie xingshan zhe chuwai, tamen jiang ru leyuan, bu shou sihao kuidai |
جَنَّاتِ عَدْنٍ الَّتِي وَعَدَ الرَّحْمَٰنُ عِبَادَهُ بِالْغَيْبِ ۚ إِنَّهُ كَانَ وَعْدُهُ مَأْتِيًّا (61) Na shi changzhu de leyuan, zhiren zhu zai youxuan zhong yingxu qi zhong pu de, ta de nuoyan que shi yao luxing de |
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا إِلَّا سَلَامًا ۖ وَلَهُمْ رِزْقُهُمْ فِيهَا بُكْرَةً وَعَشِيًّا (62) Tamen zai nalimian, ting bu dao xiantan, zhi ting dao zhuyuan ping'an; tamen zai na limian, zhaoxi huode jiyang |
تِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي نُورِثُ مِنْ عِبَادِنَا مَن كَانَ تَقِيًّا (63) Jiushi wo jiang shi zhong pu zhong de jingwei zhe jicheng de leyuan |
وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمْرِ رَبِّكَ ۖ لَهُ مَا بَيْنَ أَيْدِينَا وَمَا خَلْفَنَا وَمَا بَيْنَ ذَٰلِكَ ۚ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيًّا (64) Women wei feng ni de zhu de mingling er suishi jianglin, zai women mianqian de, zai women houmian de, yiji zai women qianhou zhi jian de (shiqing), ta dou zhidao. Ni de zhu shi bu wangji de |
رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَاعْبُدْهُ وَاصْطَبِرْ لِعِبَادَتِهِ ۚ هَلْ تَعْلَمُ لَهُ سَمِيًّا (65) Ta shi tiandi wanwu de zhu, ni yingdang chongbai ta, ni yingdang naixin, ni zhidao ta you pidi ma |
وَيَقُولُ الْإِنسَانُ أَإِذَا مَا مِتُّ لَسَوْفَ أُخْرَجُ حَيًّا (66) Ren shuo:“Wo si hou biyao fuhuo ma?” |
أَوَلَا يَذْكُرُ الْإِنسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ وَلَمْ يَكُ شَيْئًا (67) Ren wangjile ma? Ta yiqian bushi shi you de, er wo chuangzaole ta |
فَوَرَبِّكَ لَنَحْشُرَنَّهُمْ وَالشَّيَاطِينَ ثُمَّ لَنُحْضِرَنَّهُمْ حَوْلَ جَهَنَّمَ جِثِيًّا (68) Zhi ni de zhu fashi, wo bi jiang tamen he zhong emo jihe qilai. Ranhou wo bi shi tamen qu gui zai huo yu de zhouwei |
ثُمَّ لَنَنزِعَنَّ مِن كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمْ أَشَدُّ عَلَى الرَّحْمَٰنِ عِتِيًّا (69) Ranhou wo bi cong mei yi zongpai zhong tichu dui zhiren zhu zui beini de ren |
ثُمَّ لَنَحْنُ أَعْلَمُ بِالَّذِينَ هُمْ أَوْلَىٰ بِهَا صِلِيًّا (70) Ranhou, wo dique zhidao shei shi zui gai shou huoxing de |
وَإِن مِّنكُمْ إِلَّا وَارِدُهَا ۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتْمًا مَّقْضِيًّا (71) Nimen zhong meiyou yige ren bu dao huo yu de, na shi ni de zhu jueding yao shixing de |
ثُمَّ نُنَجِّي الَّذِينَ اتَّقَوا وَّنَذَرُ الظَّالِمِينَ فِيهَا جِثِيًّا (72) Ranhou, wo jiang zhengjiu jingwei zhe, er rang bu yi zhe gui zai na limian |
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا أَيُّ الْفَرِيقَيْنِ خَيْرٌ مَّقَامًا وَأَحْسَنُ نَدِيًّا (73) Dui tamen xuandu wo de mingxian de jixiang de shihou, buxindao zhe dui xindao zhe shuo:“Na yipai di diwei geng youyue, huichang geng youmei ne?” |
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَحْسَنُ أَثَاثًا وَرِئْيًا (74) Zai tamen zhiqian, wo ceng huimiele xuduo shidai, wulun zichan he waiguan, dou bi tamen geng youmei |
قُلْ مَن كَانَ فِي الضَّلَالَةِ فَلْيَمْدُدْ لَهُ الرَّحْمَٰنُ مَدًّا ۚ حَتَّىٰ إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ إِمَّا الْعَذَابَ وَإِمَّا السَّاعَةَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضْعَفُ جُندًا (75) Ni shuo:“Zai mi wu zhong de ren yuan zhiren zhu yourong tamen, zhidao tamen de jian tamen ceng bei jinggao de: Bushi xingfa, jiushi fuhuo shi tamen jiu zhidao shei di diwei geng elie, shei de jundui geng nuoruole.” |
وَيَزِيدُ اللَّهُ الَّذِينَ اهْتَدَوْا هُدًى ۗ وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ مَّرَدًّا (76) Zhenzhu jiang wei zunxun zhengdao zhe zengjia qi yindao. Chang cun de shangong, zai ni de zhu kan lai shi baochou geng hao, jieju geng shan de |
أَفَرَأَيْتَ الَّذِي كَفَرَ بِآيَاتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالًا وَوَلَدًا (77) Ni gaosu wo ba! Youren bu xin wo de jixiang, queshuo:“Wo biyao huode caichan he zisi.” |
أَطَّلَعَ الْغَيْبَ أَمِ اتَّخَذَ عِندَ الرَّحْمَٰنِ عَهْدًا (78) Ta ceng kuijian youxuan ne? Haishi ta ceng yu zhiren zhu ding yue ne |
كَلَّا ۚ سَنَكْتُبُ مَا يَقُولُ وَنَمُدُّ لَهُ مِنَ الْعَذَابِ مَدًّا (79) Buran, wo jiang jilu tasuo shuo de, wo jiang wei ta jiazhong xingfa |
وَنَرِثُهُ مَا يَقُولُ وَيَأْتِينَا فَرْدًا (80) wo jiang jicheng tasuo shuo de caichan he zisi. Er ta jiang danshen lai jian wo |
وَاتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لِّيَكُونُوا لَهُمْ عِزًّا (81) Tamen she zhenzhu er chongbai xuduo zhuzai, zuowei ziji de quanli |
كَلَّا ۚ سَيَكْفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمْ وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا (82) Buran, naxie zhuzai jiang fouren tamen de chongbai, er bian cheng tamen de choudi |
أَلَمْ تَرَ أَنَّا أَرْسَلْنَا الشَّيَاطِينَ عَلَى الْكَافِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزًّا (83) Ni hai bu zhidao ma? Wo ba emomen fang chuqu youhuo bu xindao zhe |
فَلَا تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ ۖ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدًّا (84) suo yi ni dui tamen buyao jizao, wo zhi shu tamen de shou shu |
يَوْمَ نَحْشُرُ الْمُتَّقِينَ إِلَى الرَّحْمَٰنِ وَفْدًا (85) Na ri, wo yao ba jingwei zhe jihe dao zhiren zhu di na li, xiangshou en rong |
وَنَسُوقُ الْمُجْرِمِينَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ وِرْدًا (86) Wo yao ba fanzui zhe quzhu dao huo yu qu, yi feishui jieke |
لَّا يَمْلِكُونَ الشَّفَاعَةَ إِلَّا مَنِ اتَّخَذَ عِندَ الرَّحْمَٰنِ عَهْدًا (87) Dan yu zhiren zhu ding yue zhe chuwai, renmen bude shuo qing |
وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَٰنُ وَلَدًا (88) Tamen shuo:“Zhiren zhu shouyang erzi.” |
لَّقَدْ جِئْتُمْ شَيْئًا إِدًّا (89) Nimen que yi fanle yi jian zhongda zuixing. Weile na jian zuixing |
تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنشَقُّ الْأَرْضُ وَتَخِرُّ الْجِبَالُ هَدًّا (90) tian jihu yao po, de jihu yao lie, shan jihu yao beng |
أَن دَعَوْا لِلرَّحْمَٰنِ وَلَدًا (91) Zhe shi yinwei tamen wangcheng renwei zhiren zhu de erzi |
وَمَا يَنبَغِي لِلرَّحْمَٰنِ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا (92) Zhiren zhu bu hui shouyang erzi |
إِن كُلُّ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ إِلَّا آتِي الرَّحْمَٰنِ عَبْدًا (93) fan zai tiandi jian de, jianglai meiyou yige bu xiang nupu yiyang guiyi zhiren zhu de |
لَّقَدْ أَحْصَاهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدًّا (94) Ta que yi tongjiguo tamen, jiandianguo tamen |
وَكُلُّهُمْ آتِيهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَرْدًا (95) Fuhuo ri tamen dou yao danshen lai jian ta |
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَيَجْعَلُ لَهُمُ الرَّحْمَٰنُ وُدًّا (96) Xindao erqie xingshan zhe, zhiren zhu biding yao shi tamen xiangqin xiang'ai |
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ الْمُتَّقِينَ وَتُنذِرَ بِهِ قَوْمًا لُّدًّا (97) Wo yi ni de yuyan, shi “gulanjing” chengwei rongyi de, zhi wei yao ni jie ta xiang jingwei zhe baoxi, bing jinggao qiangbian de minzhong |
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هَلْ تُحِسُّ مِنْهُم مِّنْ أَحَدٍ أَوْ تَسْمَعُ لَهُمْ رِكْزًا (98) Zai tamen zhiqian, wo ceng huimiele xuduo shidai, ni neng faxian naxie shidai zhong de renhe ren, huo tingjian tamen suo fa de wei sheng ma?§ |