الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَنزَلَ عَلَىٰ عَبْدِهِ الْكِتَابَ وَلَمْ يَجْعَل لَّهُ عِوَجًا ۜ (1) Yiqie zansong, quan guizhen zhu! Ta yi duanzheng de jingdian jiang shi ta de pu ren, er wei zai qizhong zhizao renhe pian xie |
قَيِّمًا لِّيُنذِرَ بَأْسًا شَدِيدًا مِّن لَّدُنْهُ وَيُبَشِّرَ الْمُؤْمِنِينَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا حَسَنًا (2) yibian ta jinggao shiren, zhen zhuyao jiangxia yanli de chengfa; er xiang xingshan de xinshimen baoxi, gaosu tamen jiang shou youmei de baochou |
مَّاكِثِينَ فِيهِ أَبَدًا (3) er yong ju qizhong |
وَيُنذِرَ الَّذِينَ قَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا (4) qie jinggao wangyan “zhen zhu shouyang ernu” de ren |
مَّا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ وَلَا لِآبَائِهِمْ ۚ كَبُرَتْ كَلِمَةً تَخْرُجُ مِنْ أَفْوَاهِهِمْ ۚ إِن يَقُولُونَ إِلَّا كَذِبًا (5) Tamen he tamen de zuxian, duiyu zhe ju hua dou hao wu zhi shi, tamen xinkoukaihe de shuo zhe ju huangmiu juelun dehua |
فَلَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ عَلَىٰ آثَارِهِمْ إِن لَّمْ يُؤْمِنُوا بِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَسَفًا (6) Ruguo tamen bu xin zhe xun ci, zai tamen beili zhihou, ni huoxu wei beishang er zisha |
إِنَّا جَعَلْنَا مَا عَلَى الْأَرْضِ زِينَةً لَّهَا لِنَبْلُوَهُمْ أَيُّهُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا (7) Wo que yi shi dadishang de yiqie shiwu chengwei da di de zhuangshi pin, yibian wo kaoyan shiren, kan shei de gongzuo shi zui youmei de |
وَإِنَّا لَجَاعِلُونَ مَا عَلَيْهَا صَعِيدًا جُرُزًا (8) Wo bi huimie da dishang de yiqie shiwu, er shi da di bian wei huangliang de |
أَمْ حَسِبْتَ أَنَّ أَصْحَابَ الْكَهْفِ وَالرَّقِيمِ كَانُوا مِنْ آيَاتِنَا عَجَبًا (9) Nandao ni yiwei yandong he beiwen de zhuren shi wo de jixiang zhong de yi jian qi shi ma |
إِذْ أَوَى الْفِتْيَةُ إِلَى الْكَهْفِ فَقَالُوا رَبَّنَا آتِنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً وَهَيِّئْ لَنَا مِنْ أَمْرِنَا رَشَدًا (10) Dangshi, you ji ge qingnian bi ju shandong zhong, tamen shuo:“Women de zhu a! Qiu ni ba ni nali de enhui shangci women, qiu ni shi women de shiye wanquan duanzheng.” |
فَضَرَبْنَا عَلَىٰ آذَانِهِمْ فِي الْكَهْفِ سِنِينَ عَدَدًا (11) Wo jiu shi tamen zai shandong li ji nian buneng tingwen |
ثُمَّ بَعَثْنَاهُمْ لِنَعْلَمَ أَيُّ الْحِزْبَيْنِ أَحْصَىٰ لِمَا لَبِثُوا أَمَدًا (12) Houlai wo shi tamen suxing, yibian wo zhidao liang pai zhong de na yipai geng neng jisuan tamen suo tingliu de shiqi |
نَّحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ نَبَأَهُم بِالْحَقِّ ۚ إِنَّهُمْ فِتْيَةٌ آمَنُوا بِرَبِّهِمْ وَزِدْنَاهُمْ هُدًى (13) Wo ba tamen de gushi, chengshi di gaosu ni, tamen shi ji ge qingnian, tamen xinyang tamen de zhu, er wo gei tamen zengjia zhengdao |
وَرَبَطْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ إِذْ قَامُوا فَقَالُوا رَبُّنَا رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَن نَّدْعُوَ مِن دُونِهِ إِلَٰهًا ۖ لَّقَدْ قُلْنَا إِذًا شَطَطًا (14) Wo ceng shi tamen de xin jianren. Dangshi, tamen zhan qilai shuo:“Women de zhu, shi tiandi de zhu, women jue bu she ta er qidao renhe shenming, fouze, women biding shuo chu bu jin qingli dehua |
هَٰؤُلَاءِ قَوْمُنَا اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ آلِهَةً ۖ لَّوْلَا يَأْتُونَ عَلَيْهِم بِسُلْطَانٍ بَيِّنٍ ۖ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا (15) Women de zhexie tongzu, she ta er chongbai bie de xuduo shenming, tamen zenme buyong yige mingzheng lai zhengshi naxie shenming shi ying shou chongbai de ne? Jiajie zhenzhu de mingyi er zaoyao de ren, you shei bi ta hai bu yi ne?” |
وَإِذِ اعْتَزَلْتُمُوهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ إِلَّا اللَّهَ فَأْوُوا إِلَى الْكَهْفِ يَنشُرْ لَكُمْ رَبُّكُم مِّن رَّحْمَتِهِ وَيُهَيِّئْ لَكُم مِّنْ أَمْرِكُم مِّرْفَقًا (16) Dang nimen liqi tamen he tamen she zhenzhu er chongbai (ouxiang) de shihou, ke bi ju shandong, nimen de zhujiang dui nimen guang shi enhui, bing shi nimen de shiye wei youli de.§ |
۞ وَتَرَى الشَّمْسَ إِذَا طَلَعَت تَّزَاوَرُ عَن كَهْفِهِمْ ذَاتَ الْيَمِينِ وَإِذَا غَرَبَت تَّقْرِضُهُمْ ذَاتَ الشِّمَالِ وَهُمْ فِي فَجْوَةٍ مِّنْهُ ۚ ذَٰلِكَ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ ۗ مَن يَهْدِ اللَّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِ ۖ وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَهُ وَلِيًّا مُّرْشِدًا (17) Ni kan taiyang chulai de shihou, cong tamen de shandong de youbian xieshe guoqu; taiyang luoshan de shihou, cong tamen de zuobian xieshe guoqu, tongshi tamen jiu zai shandong de kong chu. Zhe shi zhenzhu de yi zhong jixiang, zhenzhu yindao shei, shei zunxun zhengdao; zhenzhu shi shei mi wu, ni jue buneng wei shei faxian renhe pengyou zuowei yindao zhe |
وَتَحْسَبُهُمْ أَيْقَاظًا وَهُمْ رُقُودٌ ۚ وَنُقَلِّبُهُمْ ذَاتَ الْيَمِينِ وَذَاتَ الشِّمَالِ ۖ وَكَلْبُهُم بَاسِطٌ ذِرَاعَيْهِ بِالْوَصِيدِ ۚ لَوِ اطَّلَعْتَ عَلَيْهِمْ لَوَلَّيْتَ مِنْهُمْ فِرَارًا وَلَمُلِئْتَ مِنْهُمْ رُعْبًا (18) Ni yiwei tamen shijuexing de, qishi tamen shi hanshui de, wo shi tamen zuoyou fanzhuan, tamen de gou shen zhao liang tiao tui wo zai dongkou. Ruguo ni kanjian tamen, ni bi xia de zhuan lian er tao, manhuai kongbu |
وَكَذَٰلِكَ بَعَثْنَاهُمْ لِيَتَسَاءَلُوا بَيْنَهُمْ ۚ قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ كَمْ لَبِثْتُمْ ۖ قَالُوا لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ ۚ قَالُوا رَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثْتُمْ فَابْعَثُوا أَحَدَكُم بِوَرِقِكُمْ هَٰذِهِ إِلَى الْمَدِينَةِ فَلْيَنظُرْ أَيُّهَا أَزْكَىٰ طَعَامًا فَلْيَأْتِكُم بِرِزْقٍ مِّنْهُ وَلْيَتَلَطَّفْ وَلَا يُشْعِرَنَّ بِكُمْ أَحَدًا (19) Wo ruci shi tamen juexing, yibian tamen huxiang xunwen, qizhong youyigeren shuo:“Nimen douliule duojiu?” Tamen shuo:“Women douliule yitian, huo bu dao yitian.” Tamen shuo:“Nimen de zhu zui qingchu nimen douliu de shijian de. Nimen pai nimen zhong de yige ren, daizhe nimen de zhexie yinbi dao cheng li qu, kan kan shei jia de shipin zui qingjie, jiao ta maidian shipin lai gei nimen, yao jiao ta hen jinshen, buyao shi renhe ren zhidao nimen |
إِنَّهُمْ إِن يَظْهَرُوا عَلَيْكُمْ يَرْجُمُوكُمْ أَوْ يُعِيدُوكُمْ فِي مِلَّتِهِمْ وَلَن تُفْلِحُوا إِذًا أَبَدًا (20) Cheng li de ren, ruguo nazhe nimen, jiang yong shitou da si nimen, huozhe qiangpo nimen xinfeng tamen de zongjiao, name, nimen jiu yong bu hui chenggongle.” |
وَكَذَٰلِكَ أَعْثَرْنَا عَلَيْهِمْ لِيَعْلَمُوا أَنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَأَنَّ السَّاعَةَ لَا رَيْبَ فِيهَا إِذْ يَتَنَازَعُونَ بَيْنَهُمْ أَمْرَهُمْ ۖ فَقَالُوا ابْنُوا عَلَيْهِم بُنْيَانًا ۖ رَّبُّهُمْ أَعْلَمُ بِهِمْ ۚ قَالَ الَّذِينَ غَلَبُوا عَلَىٰ أَمْرِهِمْ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَيْهِم مَّسْجِدًا (21) Wo zheyang shi bieren kuijian tamen, yibian tamen zhidao zhenzhu de nuoyan shi zhenshi de, fuhuo de shike shi hao wu keyi de. Dangshi, tamen wei ci shi er zhenglun, tamen shuo:“Nimen zai tamen de sizhou xiuyi du weiqiang ──tamen de zhu shi zui liaojie tamen de.” Zhuchi shiwu de ren shuo:“Women biding zai tamen de sizhou jianzhu yi suo libaisi.” |
سَيَقُولُونَ ثَلَاثَةٌ رَّابِعُهُمْ كَلْبُهُمْ وَيَقُولُونَ خَمْسَةٌ سَادِسُهُمْ كَلْبُهُمْ رَجْمًا بِالْغَيْبِ ۖ وَيَقُولُونَ سَبْعَةٌ وَثَامِنُهُمْ كَلْبُهُمْ ۚ قُل رَّبِّي أَعْلَمُ بِعِدَّتِهِم مَّا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا قَلِيلٌ ۗ فَلَا تُمَارِ فِيهِمْ إِلَّا مِرَاءً ظَاهِرًا وَلَا تَسْتَفْتِ فِيهِم مِّنْهُمْ أَحَدًا (22) Youren jiang shuo:“Tamen shi san ge, di si ge shi tamen de gou.” Youren jiang shuo:“Tamen shi wu ge, di liu ge shi tamen de gou.” Zhe shi youyu caice youxuan. Hai youren jiang shuo:“Tamen shi qi ge, di ba ge shi tamen de gou.” Ni shuo:“Wo de zhu shi zui zhidao tamen de shumu di, ciwai, zhiyou shaoshu ren zhidao tamen. Ni duiyu tamen de shiqing, zhi ke zuo biaomian de bianlun, ni duiyu tamen de shiqing, buyao qingjiao renhe ren.” |
وَلَا تَقُولَنَّ لِشَيْءٍ إِنِّي فَاعِلٌ ذَٰلِكَ غَدًا (23) Ni buyao wei mou shiqing er shuo:“Mingtian wo yiding zuo na jian shi.” |
إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ ۚ وَاذْكُر رَّبَّكَ إِذَا نَسِيتَ وَقُلْ عَسَىٰ أَن يَهْدِيَنِ رَبِّي لِأَقْرَبَ مِنْ هَٰذَا رَشَدًا (24) Chufei tongshi shuo:“Ruguo zhenzhu yiyu.” Ni ruguo wangle, jiu yingdang ji qi ni de zhu, bingqie shuo:“Wo de zhu huoxu zhishi wo bi zhe geng qiejin de zhengdao.” |
وَلَبِثُوا فِي كَهْفِهِمْ ثَلَاثَ مِائَةٍ سِنِينَ وَازْدَادُوا تِسْعًا (25) Tamen zai shandong li douliule sanbai nian,(an yinli suan) tamen you jia jiu nian |
قُلِ اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثُوا ۖ لَهُ غَيْبُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ أَبْصِرْ بِهِ وَأَسْمِعْ ۚ مَا لَهُم مِّن دُونِهِ مِن وَلِيٍّ وَلَا يُشْرِكُ فِي حُكْمِهِ أَحَدًا (26) Ni shuo:“Zhenzhu shi zui zhidao tamen douliu de shijian de. Wei you ta zhidao tiandi de youxuan. Ta de shi jue zhen ming! Ta de tingjue zhen cong! Chu zhenzhu wai, tamen jue wu yuanzhu zhe, zhenzhu bu rang renhe ren shen yu ta de panjue.” |
وَاتْلُ مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِن كِتَابِ رَبِّكَ ۖ لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِهِ وَلَن تَجِدَ مِن دُونِهِ مُلْتَحَدًا (27) Ni yingdang xuandu ni de zhu suo qishi ni de jingdian, ta de yanci, jue bushi renhe ren suo neng biangeng de.(She zhenzhu wai) ni jue buneng faxian yi ge yinbi suo |
وَاصْبِرْ نَفْسَكَ مَعَ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُم بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُ ۖ وَلَا تَعْدُ عَيْنَاكَ عَنْهُمْ تُرِيدُ زِينَةَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَلَا تُطِعْ مَنْ أَغْفَلْنَا قَلْبَهُ عَن ذِكْرِنَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ وَكَانَ أَمْرُهُ فُرُطًا (28) Zai zaochen he wan xi qidao ziji de zhu er qiu qi xiyue zhe, ni yingdang naixin di he tamen zai yiqi, buyao miaoshi tamen, er qiu jinshi shenghuo de fuhua. Wo shi mou xie ren de xin hushi wo de jiaoxun, er shuncong ziji de yuwang. Tamen de xingwei shi guofen de, zhe zhong ren nimen buyao shuncong tamen |
وَقُلِ الْحَقُّ مِن رَّبِّكُمْ ۖ فَمَن شَاءَ فَلْيُؤْمِن وَمَن شَاءَ فَلْيَكْفُرْ ۚ إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلظَّالِمِينَ نَارًا أَحَاطَ بِهِمْ سُرَادِقُهَا ۚ وَإِن يَسْتَغِيثُوا يُغَاثُوا بِمَاءٍ كَالْمُهْلِ يَشْوِي الْوُجُوهَ ۚ بِئْسَ الشَّرَابُ وَسَاءَتْ مُرْتَفَقًا (29) Ni shuo:“Zhenli shi cong nimen de zhu jiang shi de, shei yuan xindao jiu rang ta xin ba, shei bu yuan xindao, jiu rang ta buxin ba.” Wo yi wei bu yi de ren, yubeile liehuo, na liehuo de yanmu jiang longzhao tamen. Ruguo tamen (wei gan ke er) qiujiu, jiu yi yi zhong shui gong tamen jieke, na zhong shui xiang liqing nayang shaozhuo ren mian, na yinliao zhen zaogao! Na guisu zhen elie |
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجْرَ مَنْ أَحْسَنَ عَمَلًا (30) Xindao er xingshan zhe, wo bi bu shi tamen de shanxing tulao wu chou |
أُولَٰئِكَ لَهُمْ جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهِمُ الْأَنْهَارُ يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍ وَيَلْبَسُونَ ثِيَابًا خُضْرًا مِّن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ ۚ نِعْمَ الثَّوَابُ وَحَسُنَتْ مُرْتَفَقًا (31) zhe deng ren de xiangshou changzhu de leyuan, tamen xia lin zhu he, tamen zai leyuan li, pei jin zhi de shouzhuo, chuan ling luo jinduan de lu pao, kao zai chuangshang. Na baochou, zhen youmei! Na guisu, zhen meihao!§ |
۞ وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلًا رَّجُلَيْنِ جَعَلْنَا لِأَحَدِهِمَا جَنَّتَيْنِ مِنْ أَعْنَابٍ وَحَفَفْنَاهُمَا بِنَخْلٍ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمَا زَرْعًا (32) Ni yi liang geren de qingkuang wei tamen da yige biyu: Wo wei qizhong de yige ren chuangzaole liang ge putao yuan, er wei yi ye zao lin, bingqie yi liang yuan zhi jian di difang wei gengdi |
كِلْتَا الْجَنَّتَيْنِ آتَتْ أُكُلَهَا وَلَمْ تَظْلِم مِّنْهُ شَيْئًا ۚ وَفَجَّرْنَا خِلَالَهُمَا نَهَرًا (33) Liang yuan dou chuchan guoshi, hao bu qianque, bing zai liang yuan zhi jian, kaizao yitiao he |
وَكَانَ لَهُ ثَمَرٌ فَقَالَ لِصَاحِبِهِ وَهُوَ يُحَاوِرُهُ أَنَا أَكْثَرُ مِنكَ مَالًا وَأَعَزُّ نَفَرًا (34) Ta fuyou caichan, gu yi jinkua de taidu, dui ta de pengyou shuo:“Wo caichan bi ni duo, ren bi ni qiang.” |
وَدَخَلَ جَنَّتَهُ وَهُوَ ظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ قَالَ مَا أَظُنُّ أَن تَبِيدَ هَٰذِهِ أَبَدًا (35) Ta zifu de zou jin ziji de yuanpu, shuo:“Wo xiang zhege yuanpu yong bu huangwu |
وَمَا أَظُنُّ السَّاعَةَ قَائِمَةً وَلَئِن رُّدِدتُّ إِلَىٰ رَبِّي لَأَجِدَنَّ خَيْرًا مِّنْهَا مُنقَلَبًا (36) wo xiang fuhuo shike bu hui lailin. Jishi wo bei zhao gui zhu, wo ye neng faxian bi zhe yuanpu geng hao de guisu.” |
قَالَ لَهُ صَاحِبُهُ وَهُوَ يُحَاوِرُهُ أَكَفَرْتَ بِالَّذِي خَلَقَكَ مِن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ سَوَّاكَ رَجُلًا (37) Ta de pengyou yi bianbo de taidu dui ta shuo:“Ni buxin zaowuzhu ma? Ta chuangzao ni, xian yong nitu, ji yong jingye, ranhou shi ni bian cheng yige wanzheng de nanzi |
لَّٰكِنَّا هُوَ اللَّهُ رَبِّي وَلَا أُشْرِكُ بِرَبِّي أَحَدًا (38) Danshi (wo shuo), zhenzhu shi wo de zhu, wo bu yi renhe wu pei wo de zhu |
وَلَوْلَا إِذْ دَخَلْتَ جَنَّتَكَ قُلْتَ مَا شَاءَ اللَّهُ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ ۚ إِن تَرَنِ أَنَا أَقَلَّ مِنكَ مَالًا وَوَلَدًا (39) Ni zou jin ni de yuanpu de shihou, ni zenme bu shuo:‘Zhe jian shi shi zhenzhu yiyu de. Chu zhenzhu wai, wo jue wu nengli!’ Ruguo ni renwei wo de caichan he housi dou buru ni |
فَعَسَىٰ رَبِّي أَن يُؤْتِيَنِ خَيْرًا مِّن جَنَّتِكَ وَيُرْسِلَ عَلَيْهَا حُسْبَانًا مِّنَ السَّمَاءِ فَتُصْبِحَ صَعِيدًا زَلَقًا (40) name, wo de zhu huoxu hui shangci wo bi ni de yuanpu geng hao de dongxi, er jiang pili yu ni de yuanpu, yizhi (ta) hua wei guangtutu de tudi |
أَوْ يُصْبِحَ مَاؤُهَا غَوْرًا فَلَن تَسْتَطِيعَ لَهُ طَلَبًا (41) huo yuan li de shui yidan ganhe, ni jiu buneng xunqiu.” |
وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِ فَأَصْبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيْهِ عَلَىٰ مَا أَنفَقَ فِيهَا وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُشْرِكْ بِرَبِّي أَحَدًا (42) Ta de caichan, quan zao huimie. Yuan li de putao jia daota zai dishang, ta wei tongxi jianshe yuanpu de feiyong er fanfu fanzhuan ta de liang zhang, ta shuo:“Dan yuan wo meiyou ba renhe wu pei wo de zhu.” |
وَلَمْ تَكُن لَّهُ فِئَةٌ يَنصُرُونَهُ مِن دُونِ اللَّهِ وَمَا كَانَ مُنتَصِرًا (43) Chu zhenzhu wai, meiyou qunzhong yuanzhu ta, ta ye buneng zizhu |
هُنَالِكَ الْوَلَايَةُ لِلَّهِ الْحَقِّ ۚ هُوَ خَيْرٌ ثَوَابًا وَخَيْرٌ عُقْبًا (44) Zai zheli, yuanzhu quan gui zhenshi de zhenzhu, ta shi shangfa yanming de |
وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَاءٍ أَنزَلْنَاهُ مِنَ السَّمَاءِ فَاخْتَلَطَ بِهِ نَبَاتُ الْأَرْضِ فَأَصْبَحَ هَشِيمًا تَذْرُوهُ الرِّيَاحُ ۗ وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ مُّقْتَدِرًا (45) Ni wei tamen da yige bifang: Jinshi de shenghuo, youru wo cong yun zhong jiangxia yushui, zhiwu de yu, jiu pengbo shengzhang, ji'er lingluo, sui feng piaosan. Zhenzhu duiyu wanshi shi quanneng de |
الْمَالُ وَالْبَنُونَ زِينَةُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ أَمَلًا (46) Caichan he housi shi jinshi shenghuo de zhuangshi; chang cun de shangong, zai ni de zhu kan lai, shi baochou geng hao de, shi xiwang geng da de |
وَيَوْمَ نُسَيِّرُ الْجِبَالَ وَتَرَى الْأَرْضَ بَارِزَةً وَحَشَرْنَاهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ أَحَدًا (47) Zai na ri, wo jiang shi shanyue xiaoshi, ni kan dadi bian cheng guangtutu de. Wo jiang jihe tamen, er bu yilou renhe ren |
وَعُرِضُوا عَلَىٰ رَبِّكَ صَفًّا لَّقَدْ جِئْتُمُونَا كَمَا خَلَقْنَاكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ ۚ بَلْ زَعَمْتُمْ أَلَّن نَّجْعَلَ لَكُم مَّوْعِدًا (48) Tamen jiang fen lie chengxing di jieshou ni de zhu de jianyue. Nimen que yi lai jian wo, youru wo chuci chuangzao nimen de shihou yiyang. Buran, nimen ceng shuo wo jue bu wei nimen queding yige yue qi |
وَوُضِعَ الْكِتَابُ فَتَرَى الْمُجْرِمِينَ مُشْفِقِينَ مِمَّا فِيهِ وَيَقُولُونَ يَا وَيْلَتَنَا مَالِ هَٰذَا الْكِتَابِ لَا يُغَادِرُ صَغِيرَةً وَلَا كَبِيرَةً إِلَّا أَحْصَاهَا ۚ وَوَجَدُوا مَا عَمِلُوا حَاضِرًا ۗ وَلَا يَظْلِمُ رَبُّكَ أَحَدًا (49) Gongguo bu jiang zhanxian chulai, suoyi ni jiang hui kan dao zui renmen weiju qizhong de jilu. Tamen shuo:“Aya! Zhege gongguo bu zenme la? Bulun xiao zui dazui, dou hao bu yilou, yiqie dou jiayi jilu.” Tamen jiang faxian ziji suo zuo de shi dou yiyi jilu zai benzi shang. Ni de zhu bu kui wang renhe ren |
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ كَانَ مِنَ الْجِنِّ فَفَسَقَ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِ ۗ أَفَتَتَّخِذُونَهُ وَذُرِّيَّتَهُ أَوْلِيَاءَ مِن دُونِي وَهُمْ لَكُمْ عَدُوٌّ ۚ بِئْسَ لِلظَّالِمِينَ بَدَلًا (50) Dangshi wo dui zhong tianshen shuo:“Nimen yingdang xiang a dan koutou.” Tamen dou koule tou, dan yi bo lie si chuwai. Ta ben shi jingling, suoyi weibei ta de zhu de mingling. Ta he ta de zisun, shi nimen de choudi, nimen que she wo er yi tamen wei baohu zhe ma? Bu yi zhe de daoxingnishi zhen elie!§ |
۞ مَّا أَشْهَدتُّهُمْ خَلْقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَا خَلْقَ أَنفُسِهِمْ وَمَا كُنتُ مُتَّخِذَ الْمُضِلِّينَ عَضُدًا (51) Wo meiyou shi tamen yanjian tiandi de chuangzao, ye meiyou shi tamen yanjian qi zishen de chuangzao, wo meiyou ba shi ren mi wu zhe dangzuo zhushou |
وَيَوْمَ يَقُولُ نَادُوا شُرَكَائِيَ الَّذِينَ زَعَمْتُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُمْ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُم مَّوْبِقًا (52) Zai na ri, zhenzhu jiang shuo:“Nimen suo cheng wei wo de huoji de, nimen ba tamen zhaohuan lai ba.” Tamen jiu zhaohuan naxie tongshi, dan tamen bu da ying. Wo jiang shi tamen tongguiyujin |
وَرَأَى الْمُجْرِمُونَ النَّارَ فَظَنُّوا أَنَّهُم مُّوَاقِعُوهَا وَلَمْ يَجِدُوا عَنْهَا مَصْرِفًا (53) Zuifanmen jiang kanjian huo yu, er shenxin bi duo qizhong, wu chu taobi |
وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِي هَٰذَا الْقُرْآنِ لِلنَّاسِ مِن كُلِّ مَثَلٍ ۚ وَكَانَ الْإِنسَانُ أَكْثَرَ شَيْءٍ جَدَلًا (54) Zai zhe “gulanjing” li, wo que yi wei zhongren chanshule ge zhong biyu, ren shi zhengbian zuiduo de |
وَمَا مَنَعَ النَّاسَ أَن يُؤْمِنُوا إِذْ جَاءَهُمُ الْهُدَىٰ وَيَسْتَغْفِرُوا رَبَّهُمْ إِلَّا أَن تَأْتِيَهُمْ سُنَّةُ الْأَوَّلِينَ أَوْ يَأْتِيَهُمُ الْعَذَابُ قُبُلًا (55) Dang zhengdao lailin zhongren de shihou, tamen bu xindao, ye bu xiang tamen de zhu qiurao, na zhishi yinwei tamen yao dengdai (zhenzhu jiang) guren de changdao xianxian yu tamen, huo yanjian xingfa lailin tamen |
وَمَا نُرْسِلُ الْمُرْسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ ۚ وَيُجَادِلُ الَّذِينَ كَفَرُوا بِالْبَاطِلِ لِيُدْحِضُوا بِهِ الْحَقَّ ۖ وَاتَّخَذُوا آيَاتِي وَمَا أُنذِرُوا هُزُوًا (56) Wo zhi paiqian shizhemen baoxi xin chuan jinggao, er bu xindao de renmen que yi wangyan xiang zhengbian, yu jie ci fanbo zhenli. Tamen ba wo de jixiang he wo dui tamen de jinggao, dangzuo xiaobing |
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِآيَاتِ رَبِّهِ فَأَعْرَضَ عَنْهَا وَنَسِيَ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ ۚ إِنَّا جَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْرًا ۖ وَإِن تَدْعُهُمْ إِلَى الْهُدَىٰ فَلَن يَهْتَدُوا إِذًا أَبَدًا (57) Youren yi zhu de jixiang jiaohui tamen, dan tamen biqi ta, bingqie wangji tamen yiqian suo fan de zui'e; you shei bi tamen hai bu yi ne? Wo que yi jiang bomo jia zai tamen de xin shang, yimian tamen liaojie jing yi, bingqie zai tamen de er li zao zhong ting. Ruguo ni zhao tamen yu zhengdao, name, tamen jiang yong bu zunxun zhengdao |
وَرَبُّكَ الْغَفُورُ ذُو الرَّحْمَةِ ۖ لَوْ يُؤَاخِذُهُم بِمَا كَسَبُوا لَعَجَّلَ لَهُمُ الْعَذَابَ ۚ بَل لَّهُم مَّوْعِدٌ لَّن يَجِدُوا مِن دُونِهِ مَوْئِلًا (58) Ni de zhu que shi zhi she de, que shi zhi ci de. Jiaruo ta wei tamen suo fan de zui'e er chengzhi tamen, name, ta bi wei tamen er cujin xingfa de lailin, dan tamen you ge dingqi, tamen dui nage dingqi, jue buneng huode yige binan suo |
وَتِلْكَ الْقُرَىٰ أَهْلَكْنَاهُمْ لَمَّا ظَلَمُوا وَجَعَلْنَا لِمَهْلِكِهِم مَّوْعِدًا (59) Naxie shi zhen de jumin duo xing bu yi de shihou, wo huimie tamen, wo wei tamen de huimie er yuding yige qixian |
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِفَتَاهُ لَا أَبْرَحُ حَتَّىٰ أَبْلُغَ مَجْمَعَ الْبَحْرَيْنِ أَوْ أَمْضِيَ حُقُبًا (60) Dangshi, mu sa dui ta de tong pu shuo:“Wo jiang bu ting bu, zhidao wo daoda liang hai xiangjiao chu, huo jixu luxing ruogan nian.” |
فَلَمَّا بَلَغَا مَجْمَعَ بَيْنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا فَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ سَرَبًا (61) Dang ta lia daoda liang hai xiang jiaojie chu de shihou, wangjile ta lia de yu, na wei yu bian ruhai youran er qu |
فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَاهُ آتِنَا غَدَاءَنَا لَقَدْ لَقِينَا مِن سَفَرِنَا هَٰذَا نَصَبًا (62) Dang ta lia zou guoqu de shihou, ta dui ta de tong pu shuo:“Na zaofan lai chi! Women queshi zou de pijuanle.” |
قَالَ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ وَمَا أَنسَانِيهُ إِلَّا الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ ۚ وَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ عَجَبًا (63) Ta shuo:“Ni gaosu wo ba, dang women daoda na zuo panshi xia xiuxi de shihou,(wo jiujing shi zenyang de ne?) Wo que yi wangjile na wei yu ──zhi yin emo wo cai wangjile gaosu ni,──na wei yu yi ruhai er qu, na zhen shi guaishi!” |
قَالَ ذَٰلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِ ۚ فَارْتَدَّا عَلَىٰ آثَارِهِمَا قَصَصًا (64) Ta shuo:“Zhe zheng shi women suo xunqiu de.” Ta lia jiu yi lai shi de zuji zhuanshen huiqu |
فَوَجَدَا عَبْدًا مِّنْ عِبَادِنَا آتَيْنَاهُ رَحْمَةً مِّنْ عِندِنَا وَعَلَّمْنَاهُ مِن لَّدُنَّا عِلْمًا (65) Ta lia faxian wo de yige puren, wo yi ba cong wo zheli fachu de enhui shangci ta, wo yi ba cong wo zheli fachu de zhishi chuanshou ta |
قَالَ لَهُ مُوسَىٰ هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَىٰ أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا (66) Mu sa dui ta shuo:“Wo yao zhuisui ni, xiwang ni ba ni suo xue de de zhengdao chuanshou wo, hao ma?” |
قَالَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا (67) Ta shuo:“Ni buneng naixin di he wo zai yiqi |
وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَىٰ مَا لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْرًا (68) Ni meiyou chedi renshi de shiqing ni zenme neng renshou ne?” |
قَالَ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ صَابِرًا وَلَا أَعْصِي لَكَ أَمْرًا (69) Mu sa shuo:“Ruguo zhenzhu yiyu, ni jiang faxian wo shi jianren de, bu hui weikang ni de renhe mingling.” |
قَالَ فَإِنِ اتَّبَعْتَنِي فَلَا تَسْأَلْنِي عَن شَيْءٍ حَتَّىٰ أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًا (70) Ta shuo:“Ruguo ni zhuisui wo, name,(yu shi) buyao wen wo shenme daoli, deng wo ziji jiang gei ni ting.” |
فَانطَلَقَا حَتَّىٰ إِذَا رَكِبَا فِي السَّفِينَةِ خَرَقَهَا ۖ قَالَ أَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا (71) Ta lia jiu tongxing, daole cheng chuan de shihou, ta ba chuan zaole yige dong, mu sa shuo:“Ni ba chuan zaole yige dong, yao xiang shi chuan li de ren yan si ma? Ni que yi zuole yi jian beimiu de shi!” |
قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا (72) Ta shuo:“Wo meiyou dui ni shuoguo ma? Ni buneng naixin he wo zai yiqi.” |
قَالَ لَا تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا (73) Mu sa shuo:“Gangcai wo wangle ni de zhufu, qing ni buyao zebei wo, buyao yi wo suo da nan de shi zebei wo!” |
فَانطَلَقَا حَتَّىٰ إِذَا لَقِيَا غُلَامًا فَقَتَلَهُ قَالَ أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةً بِغَيْرِ نَفْسٍ لَّقَدْ جِئْتَ شَيْئًا نُّكْرًا (74) Ta lia you tongxing, houlai yujianle yige er tong, ta jiu ba nage ertong shale, mu sa shuo:“Ni zenme wang sha wugu de ren ne? Ni que yi zuole yi jian xiong'e de shile!” |
۞ قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا (75) Ta shuo:“Nandao wo meiyou dui ni shuoguo ma? Ni buneng naixin di he wo zai yiqi.” |
قَالَ إِن سَأَلْتُكَ عَن شَيْءٍ بَعْدَهَا فَلَا تُصَاحِبْنِي ۖ قَدْ بَلَغْتَ مِن لَّدُنِّي عُذْرًا (76) Mu sa shuo:“Cihou, ruguo wo zai wen ni shenme daoli, ni jiu keyi buxu wo zai zhuisui ni, ni duiyu wo, zongsuan renzhiyijinle.” |
فَانطَلَقَا حَتَّىٰ إِذَا أَتَيَا أَهْلَ قَرْيَةٍ اسْتَطْعَمَا أَهْلَهَا فَأَبَوْا أَن يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًا يُرِيدُ أَن يَنقَضَّ فَأَقَامَهُ ۖ قَالَ لَوْ شِئْتَ لَتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا (77) Ta lia you tongxing, lai daole yige chengshi, jiu xiang cheng li jumin qiu shi, tamen bu ken kuandai. Houlai ta lia zai cheng li faxian yi du qiang kuaiyao daotale, ta jiu ba na du qiang xiuli haole, mu sa shuo:“Ruguo ni yiyu, ni bi wei zhe jian gongzuo er suoqu gongqian.” |
قَالَ هَٰذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ ۚ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِع عَّلَيْهِ صَبْرًا (78) Ta shuo:“Wo he ni congci zuobiele. Ni suo buneng renshou di naxie shi, wo jiang gaosu ni qizhong de daoli |
أَمَّا السَّفِينَةُ فَكَانَتْ لِمَسَاكِينَ يَعْمَلُونَ فِي الْبَحْرِ فَأَرَدتُّ أَنْ أَعِيبَهَا وَكَانَ وَرَاءَهُم مَّلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَصْبًا (79) Zhiyu na zhi chuan, ze shi zai haili gongzuo de ji ge qiongren de, wo yao shi chuan you quexian, shi yinwei tamen de qianmian you yige guowang, yaoqiang zheng yiqie chuan zhi |
وَأَمَّا الْغُلَامُ فَكَانَ أَبَوَاهُ مُؤْمِنَيْنِ فَخَشِينَا أَن يُرْهِقَهُمَا طُغْيَانًا وَكُفْرًا (80) Zhiyu nage er tong, ze ta de fumu dou shi xindao zhe, women pa ta yi beini he buxin qiangjia yu ta de fumu |
فَأَرَدْنَا أَن يُبْدِلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيْرًا مِّنْهُ زَكَاةً وَأَقْرَبَ رُحْمًا (81) suoyi women yao ta lia de zhu ling shangci ta lia yige geng chunjie, geng xiaojing de erzi |
وَأَمَّا الْجِدَارُ فَكَانَ لِغُلَامَيْنِ يَتِيمَيْنِ فِي الْمَدِينَةِ وَكَانَ تَحْتَهُ كَنزٌ لَّهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَالِحًا فَأَرَادَ رَبُّكَ أَن يَبْلُغَا أَشُدَّهُمَا وَيَسْتَخْرِجَا كَنزَهُمَا رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ وَمَا فَعَلْتُهُ عَنْ أَمْرِي ۚ ذَٰلِكَ تَأْوِيلُ مَا لَمْ تَسْطِع عَّلَيْهِ صَبْرًا (82) Zhiyu na du qiang, ze shi chengzhong liang ge gu'er de; qiang xia you ta lia de caibao. Ta lia de fuqin, yuan shi shanliang de. Ni de zhuyao ta lia chengnian hou, quchu ta lia de caibao, zhe shi shuyu ni de zhu de enhui, wo meiyou suizhe wo de si yi zuo zhe jian shi. Zhe shi ni suo buneng renshou de shiqing de daoli.” |
وَيَسْأَلُونَكَ عَن ذِي الْقَرْنَيْنِ ۖ قُلْ سَأَتْلُو عَلَيْكُم مِّنْهُ ذِكْرًا (83) Tamen xunwen zuo lei gai er naiying de gushi, ni shuo: Wo jiang dui nimen xushu youguan ta de yige baogao |
إِنَّا مَكَّنَّا لَهُ فِي الْأَرْضِ وَآتَيْنَاهُ مِن كُلِّ شَيْءٍ سَبَبًا (84) Wo que yi shi ta zai da dishang deshi, wo shangci ta chuli wanshi de tujing |
فَأَتْبَعَ سَبَبًا (85) Ta jiu zunxun yitiao tujing |
حَتَّىٰ إِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِي عَيْنٍ حَمِئَةٍ وَوَجَدَ عِندَهَا قَوْمًا ۗ قُلْنَا يَا ذَا الْقَرْنَيْنِ إِمَّا أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّا أَن تَتَّخِذَ فِيهِمْ حُسْنًا (86) zhidao ta daodale riluo zhi chu, ta juede taiyang shi luo zai hei ni yuan zhong, ta zai na hei ni yuan pang faxian yi zhong ren. Wo shuo:“Zuo lei gai er naiying a! Ni huo chengzhi tamen, huo shandai tamen.” |
قَالَ أَمَّا مَن ظَلَمَ فَسَوْفَ نُعَذِّبُهُ ثُمَّ يُرَدُّ إِلَىٰ رَبِّهِ فَيُعَذِّبُهُ عَذَابًا نُّكْرًا (87) Ta shuo:“Zhiyu bu yi zhe, wo jiang chengfa ta, ranhou ta de zhuzai jiang ba ta zhao qu, jiayi yanli chengchu |
وَأَمَّا مَنْ آمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَهُ جَزَاءً الْحُسْنَىٰ ۖ وَسَنَقُولُ لَهُ مِنْ أَمْرِنَا يُسْرًا (88) Zhiyu xindao erqie xingshan zhe, jiang xiangshou zui youhou de baochou, wo jiang mingling ta zuo jianyi de shiqing.” |
ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا (89) Suihou ta you zunxun yitiao tujing |
حَتَّىٰ إِذَا بَلَغَ مَطْلِعَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَطْلُعُ عَلَىٰ قَوْمٍ لَّمْ نَجْعَل لَّهُم مِّن دُونِهَا سِتْرًا (90) yizhi zou dao ri chu zhi chu, ta faxian taiyang zheng shaizhe yi zhong ren, wo meiyou gei tamen fang ri shai de gongju |
كَذَٰلِكَ وَقَدْ أَحَطْنَا بِمَا لَدَيْهِ خُبْرًا (91) Shishi jiu xiang shuo di nayang. Wo yi che zhi ta yongyou de yiqie |
ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا (92) Suihou, ta you zunxun yitiao tujing |
حَتَّىٰ إِذَا بَلَغَ بَيْنَ السَّدَّيْنِ وَجَدَ مِن دُونِهِمَا قَوْمًا لَّا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلًا (93) yizhi dao ta daodale liang shan zhi jian de shihou, ta faxian qianmian youyi zhong ren, jihu bu dong (ta de) hua |
قَالُوا يَا ذَا الْقَرْنَيْنِ إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجًا عَلَىٰ أَن تَجْعَلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ سَدًّا (94) Tamen shuo:“Zuo lei gai er naiying a! Ya zhu zhe he ma zhu zhe, dique zai difang daoluan, women xiang ni jingong, wu qing ni zai women he tamen zhi jian jian zhu yizuo bilei, hao ma?” |
قَالَ مَا مَكَّنِّي فِيهِ رَبِّي خَيْرٌ فَأَعِينُونِي بِقُوَّةٍ أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًا (95) Ta shuo:“Wo de zhu shi wo nenggou xiangshou de, youwei youmei. Nimen yi renli fuzhu wo, wo jiu zai nimen he tamen zhi jian jianzhu yizuo bilei |
آتُونِي زُبَرَ الْحَدِيدِ ۖ حَتَّىٰ إِذَا سَاوَىٰ بَيْنَ الصَّدَفَيْنِ قَالَ انفُخُوا ۖ حَتَّىٰ إِذَا جَعَلَهُ نَارًا قَالَ آتُونِي أُفْرِغْ عَلَيْهِ قِطْرًا (96) Nimen na tie kuai lai gei wo ba.” Daole ta dui man liang shan zhi jian de shihou, ta shuo:“Nimen la fengxiang ba.” Daole ta shi tie kuai hong ru huoyan de shihou, ta shuo:“Nimen na rong tong lai gei wo, wo jiu ba ta qingzhu zai bilei shang.” |
فَمَا اسْطَاعُوا أَن يَظْهَرُوهُ وَمَا اسْتَطَاعُوا لَهُ نَقْبًا (97) Tamen jiu buneng pandeng, ye buneng zao kong |
قَالَ هَٰذَا رَحْمَةٌ مِّن رَّبِّي ۖ فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ رَبِّي جَعَلَهُ دَكَّاءَ ۖ وَكَانَ وَعْدُ رَبِّي حَقًّا (98) Ta shuo:“Zhe shi cong wo de zhu jiangxia de enhui, dang wo de zhu de yingxu jianglin de shihou, ta jiang shi zhe bilei hua wei pingdi. Wo de zhu de yingxu shi zhenshi de.”§ |
۞ وَتَرَكْنَا بَعْضَهُمْ يَوْمَئِذٍ يَمُوجُ فِي بَعْضٍ ۖ وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَجَمَعْنَاهُمْ جَمْعًا (99) Na ri, wo jiang shi tamen zhixu wenluan. Haojiao yi xiang, wo jiu ba tamen wanquan jihe qilai |
وَعَرَضْنَا جَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ لِّلْكَافِرِينَ عَرْضًا (100) Zai na ri, wo yao ba huo yu chenlie zai buxindao zhe de mianqian |
الَّذِينَ كَانَتْ أَعْيُنُهُمْ فِي غِطَاءٍ عَن ذِكْرِي وَكَانُوا لَا يَسْتَطِيعُونَ سَمْعًا (101) Tamen de yan zai yi zi zhong, buneng kan dao wo de jiaohui, tamen buneng tingcong |
أَفَحَسِبَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَن يَتَّخِذُوا عِبَادِي مِن دُونِي أَوْلِيَاءَ ۚ إِنَّا أَعْتَدْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَافِرِينَ نُزُلًا (102) Nandao buxindao zhe, renwei keyi she wo er yi wo de zhong pu wei baohu zhe ma? Wo que yi yubei huo yu wei bu xindao zhe de zhaodaisuo |
قُلْ هَلْ نُنَبِّئُكُم بِالْأَخْسَرِينَ أَعْمَالًا (103) Ni shuo:“Wo gaosu nimen zai hang wei fangmian zui chikui de ren, hao ma |
الَّذِينَ ضَلَّ سَعْيُهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَهُمْ يَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ يُحْسِنُونَ صُنْعًا (104) Tamen jiushi zai jinshi shenghuo zhong tulaowugong, er renwei ziji shi shoufa qiaomiao de ren.” |
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ وَلِقَائِهِ فَحَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فَلَا نُقِيمُ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَزْنًا (105) Zhe deng ren bu xin tamen de zhu de jixiang, ye bu xin jiang yu ta xiang hui, suoyi tamen zai jinshi shenghuo zhong de shangong bian wei wuxiao de, fuhuo ri wo bu wei tamen shuli quanheng |
ذَٰلِكَ جَزَاؤُهُمْ جَهَنَّمُ بِمَا كَفَرُوا وَاتَّخَذُوا آيَاتِي وَرُسُلِي هُزُوًا (106) Tamen de baochou shi huo yu, yinwei tamen bu xindao, bingqie ba wo de jixiang he shizhe dangzuo xiaobing |
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَانَتْ لَهُمْ جَنَّاتُ الْفِرْدَوْسِ نُزُلًا (107) Xindao erqie xingshan zhe, deyi xiangshou leyuan de kuandai |
خَالِدِينَ فِيهَا لَا يَبْغُونَ عَنْهَا حِوَلًا (108) bing yong ju qizhong, bu yuan qian chu |
قُل لَّوْ كَانَ الْبَحْرُ مِدَادًا لِّكَلِمَاتِ رَبِّي لَنَفِدَ الْبَحْرُ قَبْلَ أَن تَنفَدَ كَلِمَاتُ رَبِّي وَلَوْ جِئْنَا بِمِثْلِهِ مَدَدًا (109) Ni shuo:“Jiaruo yi haishui wei mozhi, yong lai jizai wo de zhu de yanci, name, haishui biding yong jin, er wo de zhu de yanci shangwei qiongjin, jishi women yi tong liang di haishui buchong zhi.” |
قُلْ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُوحَىٰ إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ ۖ فَمَن كَانَ يَرْجُو لِقَاءَ رَبِّهِ فَلْيَعْمَلْ عَمَلًا صَالِحًا وَلَا يُشْرِكْ بِعِبَادَةِ رَبِّهِ أَحَدًا (110) Ni shuo:“Wo zhishi yige tong nimen yiyang de fanren, wo ceng feng de qishi shi:‘Nimen suo yingdang chongbai de, zhishi yige zhuzai, gu shei xiwang yu ta de zhu xiang hui, jiu jiao shei li xingshan gong, jiao shei buyao yi renhe wu yu ta de zhu shou tongyang de chongbai.’” |