The Quran in Czech - Surah Mutaffifin translated into Czech, Surah Al-Mutaffifin in Czech. We provide accurate translation of Surah Mutaffifin in Czech - التشيكية, Verses 36 - Surah Number 83 - Page 587.

| وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ (1) Běda UTRHÁVAJÍCÍM | 
| الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ (2) kteří, když měřeno jest jim, na lidech míru plnou žádají | 
| وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ (3) však měří-li jim sami aneb váží, je poškozují | 
| أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ (4) Což onino, že vzkříšeni budou se nedomnívají | 
| لِيَوْمٍ عَظِيمٍ (5) ke dni velkému | 
| يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ (6) ke dni, kdy lidé stanou před Pánem světů veškerých | 
| كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ (7) Nikoliv; zajisté v Sidždžínu jest seznam (všech) zavilých | 
| وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ (8) A kdo poví ti, co Sidždžín jest | 
| كِتَابٌ مَّرْقُومٌ (9) Kniha (zřetelně) popsaná | 
| وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (10) běda v den onen těm, kdož zvou to lží | 
| الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ (11) kdož zovou vylhaným den soudu (poslední) | 
| وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ (12) Nikdo vylhaným jej nezve, vyjma přestupníků, hříšných | 
| إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ (13) kteří dí: „Báchorky starých!“ když předčítána Jsou jim naše znamení | 
| كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ (14) Nikoliv: však srdce zastřela jim jejich konání | 
| كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ (15) Nikoliv: zajisté v den onen clonou skryti budou před Pána svého spatřením | 
| ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ (16) Pak opékáni budou v pekla plameni | 
| ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ (17) Pak řečeno (jim) bude: „Toto jest, co zvali jste (kdys) vylhaným!“ | 
| كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ (18) Nikoliv: zajisté pak seznam ctnostných jest v 'Illijjúnu | 
| وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ (19) A kdo poví ti, co jest 'Illijjún | 
| كِتَابٌ مَّرْقُومٌ (20) Kniha (zřetelně) popsaná | 
| يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ (21) svědky psaní v ní jsou (andělé) nejbližší | 
| إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ (22) Ctnostní zajisté budou v rozkoši | 
| عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ (23) na pohovkách sedíce rozhlížeti budou se | 
| تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ (24) seznáš na tvářích jejich svěží zář rozkoše | 
| يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ (25) Píti budou víno vzácné, zapečetěné | 
| خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ (26) pečetí pižmovou: o toto nechť soutěží ti, kdož soutěží | 
| وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ (27) Smísené bude s vodou Tasnímu | 
| عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ (28) pramene, z nějž pijí (andělé) nejbližší | 
| إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ (29) Zajisté provinilci těm, kdož uvěřili, se vysmívali | 
| وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ (30) když mimo nich šli, na sebe mrkali | 
| وَإِذَا انقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انقَلَبُوا فَكِهِينَ (31) když vraceli se k lidu svému, s výsměchem se vraceli | 
| وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ (32) když viděli je, říkali: „Oninoť zajisté jsou pobloudilci.“ | 
| وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ (33) A přece, aby střehli je, posláni nebyli | 
| فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ (34) Však nevěrcům vysmějí se ti, kdož uvěřili | 
| عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ (35) (když) na pohovkách sedíce, rozhlížeti budou se | 
| هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ (36) „Zdaž nevěrci odměněni byli dle toho, co konali?“ |