﴿وَلَآ أَقُولُ لَكُمۡ عِندِي خَزَآئِنُ ٱللَّهِ وَلَآ أَعۡلَمُ ٱلۡغَيۡبَ وَلَآ أَقُولُ إِنِّي مَلَكٞ وَلَآ أَقُولُ لِلَّذِينَ تَزۡدَرِيٓ أَعۡيُنُكُمۡ لَن يُؤۡتِيَهُمُ ٱللَّهُ خَيۡرًاۖ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا فِيٓ أَنفُسِهِمۡ إِنِّيٓ إِذٗا لَّمِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[هُود: 31]
Ken lonkheun le that atralon keubah Gudang areuta Neubri le Tuhan Peue le that bak lon hana lonpeugah ‘Eleumee gaeb hana lonteupue Sabab atranyan ‘eleumee Allah Hana lon peugah lon malaikat Ureueng meularat pih tan lonpeugah Ureueng nyang hina bak mata gata Tan lonkheun hina Neubri le allah Han Neubri nyang got akan ureueng nyan ‘Eleumee Tuhan han jeut lonpeugah Tuhan nyang teupue keu hai ureueng nyan Meunyo lonkheun nyan lon lalem leupah
ترجمة: ولا أقول لكم عندي خزائن الله ولا أعلم الغيب ولا أقول إني, باللغة الأتشيهية
﴿ولا أقول لكم عندي خزائن الله ولا أعلم الغيب ولا أقول إني﴾ [هُود: 31]