﴿وَضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلٗا رَّجُلَيۡنِ أَحَدُهُمَآ أَبۡكَمُ لَا يَقۡدِرُ عَلَىٰ شَيۡءٖ وَهُوَ كَلٌّ عَلَىٰ مَوۡلَىٰهُ أَيۡنَمَا يُوَجِّههُّ لَا يَأۡتِ بِخَيۡرٍ هَلۡ يَسۡتَوِي هُوَ وَمَن يَأۡمُرُ بِٱلۡعَدۡلِ وَهُوَ عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ ﴾
[النَّحل: 76]
Tuhan boh miseu lom na dua droe Ureueng nyang sidroe han jeut seumeugah Han jeut jimarit klo deungon bisu Tayue peulaku han sapeue keumah Nyang na brat mantong keu ureueng po jih Sapeue tan di jih nyang na phaedah i Ho nyang geuyue jak kon got jipeuwoe Ek saban jihnyoe ngon nyang meutuah Peue sa jihnyoe ngon ureueng yue ade Lom geujak sabe bak jalan Allah Sabe di gopnyan bak jalan teupat Hana tom sisat ho nyang geuarah
ترجمة: وضرب الله مثلا رجلين أحدهما أبكم لا يقدر على شيء وهو كل, باللغة الأتشيهية
﴿وضرب الله مثلا رجلين أحدهما أبكم لا يقدر على شيء وهو كل﴾ [النَّحل: 76]