﴿يَسۡتَفۡتُونَكَ قُلِ ٱللَّهُ يُفۡتِيكُمۡ فِي ٱلۡكَلَٰلَةِۚ إِنِ ٱمۡرُؤٌاْ هَلَكَ لَيۡسَ لَهُۥ وَلَدٞ وَلَهُۥٓ أُخۡتٞ فَلَهَا نِصۡفُ مَا تَرَكَۚ وَهُوَ يَرِثُهَآ إِن لَّمۡ يَكُن لَّهَا وَلَدٞۚ فَإِن كَانَتَا ٱثۡنَتَيۡنِ فَلَهُمَا ٱلثُّلُثَانِ مِمَّا تَرَكَۚ وَإِن كَانُوٓاْ إِخۡوَةٗ رِّجَالٗا وَنِسَآءٗ فَلِلذَّكَرِ مِثۡلُ حَظِّ ٱلۡأُنثَيَيۡنِۗ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ أَن تَضِلُّواْۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمُۢ ﴾
[النِّسَاء: 176]
Jitanyong hukom teuma bak gata Tapeugah sigra hukom kalalah Meunyo na sidroe ureueng nyang mate Ureueng nyan male Neubri le Allah Aneuk geuh hana ‘oh mate gopnyan Chedara inong nyang na geukeubah Teuma siteungoh di jih pusaka Meunan keunira Neukheun le Allah Meu inong mate tinggai nyang agam Chedara agam jitueng asabah Nyan meunyo hana aneuk jitinggai Lagee beunoe hai nyang ka geupeugah Chedara inong meunyo dua droe Dua bagi lhee keu jih geukeubah Meunyo chedara inong ngon agam Nyan bahagian di jih asabah Keu inong saboh keu agam dua Meunan keunira Neukheun le Allah r Tuhan Neupeutrang bek sisat gata Tajok pusaka mangat bek salah Teuma di Tuhan dumpeue Neuteupue Hana meusapeue pih na meuilah y 7 7 s y
ترجمة: يستفتونك قل الله يفتيكم في الكلالة إن امرؤ هلك ليس له ولد, باللغة الأتشيهية
﴿يستفتونك قل الله يفتيكم في الكلالة إن امرؤ هلك ليس له ولد﴾ [النِّسَاء: 176]