﴿وَقَالَ رَجُلٞ مُّؤۡمِنٞ مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَكۡتُمُ إِيمَٰنَهُۥٓ أَتَقۡتُلُونَ رَجُلًا أَن يَقُولَ رَبِّيَ ٱللَّهُ وَقَدۡ جَآءَكُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ مِن رَّبِّكُمۡۖ وَإِن يَكُ كَٰذِبٗا فَعَلَيۡهِ كَذِبُهُۥۖ وَإِن يَكُ صَادِقٗا يُصِبۡكُم بَعۡضُ ٱلَّذِي يَعِدُكُمۡۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي مَنۡ هُوَ مُسۡرِفٞ كَذَّابٞ ﴾
[غَافِر: 28]
Teuma na sidroe kawom Peuraʻun Nyang na meuiman gopnyan keu Allah r Hana leumah roe gopnyan meuiman n Geukheun le gopnyan meunoe geupeugah Keu peue tameupoh teuma ureueng nyan Nyang peugah Tuhan sit sidroe Allah Geuba bak gata dali nyang nyata Nibak Po gata bandum geupeugah Meu sulet gopnyan salah droe gopnyan Meu beuna gopnyan raya musibah Bala nyang raya keunong keu gata Lagee bak gata janji geupeugah Han Neupeutunyok teuma le Tuhan Ureueng nyang lalem jipubuet salah Nyang tukang sulet saban cit meunan
ترجمة: وقال رجل مؤمن من آل فرعون يكتم إيمانه أتقتلون رجلا أن يقول, باللغة الأتشيهية
﴿وقال رجل مؤمن من آل فرعون يكتم إيمانه أتقتلون رجلا أن يقول﴾ [غَافِر: 28]