×

Dijo un hombre creyente de la familia del Faraón que ocultaba su 40:28 Spanish translation

Quran infoSpanishSurah Ghafir ⮕ (40:28) ayat 28 in Spanish

40:28 Surah Ghafir ayat 28 in Spanish (الإسبانية)

Quran with Spanish translation - Surah Ghafir ayat 28 - غَافِر - Page - Juz 24

﴿وَقَالَ رَجُلٞ مُّؤۡمِنٞ مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَكۡتُمُ إِيمَٰنَهُۥٓ أَتَقۡتُلُونَ رَجُلًا أَن يَقُولَ رَبِّيَ ٱللَّهُ وَقَدۡ جَآءَكُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ مِن رَّبِّكُمۡۖ وَإِن يَكُ كَٰذِبٗا فَعَلَيۡهِ كَذِبُهُۥۖ وَإِن يَكُ صَادِقٗا يُصِبۡكُم بَعۡضُ ٱلَّذِي يَعِدُكُمۡۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي مَنۡ هُوَ مُسۡرِفٞ كَذَّابٞ ﴾
[غَافِر: 28]

Dijo un hombre creyente de la familia del Faraón que ocultaba su fe: ¿Mataréis a un hombre porque dice: Mi Señor es Allah, siendo que os ha presentado las pruebas [evidentes] de vuestro Señor? Si se trata de un mentiroso, sobre él recaerá su mentira; y si dice la verdad os azotará una parte del castigo conque os amenaza [en esta vida y seréis destruidos]. Por cierto que Allah no guía a quien se extralimita, y es mentiroso

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال رجل مؤمن من آل فرعون يكتم إيمانه أتقتلون رجلا أن يقول, باللغة الإسبانية

﴿وقال رجل مؤمن من آل فرعون يكتم إيمانه أتقتلون رجلا أن يقول﴾ [غَافِر: 28]

Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez.
Dijo un hombre creyente de la familia del Faraon que ocultaba su fe: ¿Matareis a un hombre porque dice: Mi Senor es Allah, siendo que os ha presentado las pruebas [evidentes] de vuestro Senor? Si se trata de un mentiroso, sobre el recaera su mentira; y si dice la verdad os azotara una parte del castigo conque os amenaza [en esta vida y sereis destruidos]. Por cierto que Allah no guia a quien se extralimita, y es mentiroso
Islamic Foundation
Y un hombre creyente de la familia del Faraon que ocultaba su fedijo: «¿Matareis a un hombre por decir que su Senor es Al-lah cuando os ha traido pruebas evidentes de vuestro Senor? Si miente, sufrira las consecuencias de sus propias mentiras; mas si dice la verdad, se abatira sobre vosotros una parte de las calamidades con las que os amenaza (como castigo). Ciertamente, Al-lah no guia a los transgresores embusteros
Islamic Foundation
Y un hombre creyente de la familia del Faraón que ocultaba su fedijo: «¿Mataréis a un hombre por decir que su Señor es Al-lah cuando os ha traído pruebas evidentes de vuestro Señor? Si miente, sufrirá las consecuencias de sus propias mentiras; mas si dice la verdad, se abatirá sobre vosotros una parte de las calamidades con las que os amenaza (como castigo). Ciertamente, Al-lah no guía a los transgresores embusteros
Islamic Foundation
Y un hombre creyente de la familia del Faraon que ocultaba su fe dijo: “¿Mataras a un hombre por decir que su Senor es Al-lah cuando te ha traido pruebas evidentes de su Senor? Si miente, sufrira las consecuencias de sus propias mentiras; mas si dice la verdad, se abatira sobre ustedes una parte de las calamidades con las que los amenaza (como castigo). Ciertamente, Al-lah no guia a los transgresores embusteros
Islamic Foundation
Y un hombre creyente de la familia del Faraón que ocultaba su fe dijo: “¿Matarás a un hombre por decir que su Señor es Al-lah cuando te ha traído pruebas evidentes de su Señor? Si miente, sufrirá las consecuencias de sus propias mentiras; mas si dice la verdad, se abatirá sobre ustedes una parte de las calamidades con las que los amenaza (como castigo). Ciertamente, Al-lah no guía a los transgresores embusteros
Julio Cortes
Un hombre creyente de la familia de Faraon, que ocultaba su fe, dijo: «¿Vais a matar a un hombre por el mero hecho de decir 'Mi Senor es Ala' siendo asi que os ha traido las pruebas claras de vuestro Senor? Si miente, su mentira recaera sobre el. Pero, si dice verdad, os alcanzara algo de aquello con que os amenaza. Ala no dirige al inmoderado, al mentiroso
Julio Cortes
Un hombre creyente de la familia de Faraón, que ocultaba su fe, dijo: «¿Vais a matar a un hombre por el mero hecho de decir 'Mi Señor es Alá' siendo así que os ha traído las pruebas claras de vuestro Señor? Si miente, su mentira recaerá sobre él. Pero, si dice verdad, os alcanzará algo de aquello con que os amenaza. Alá no dirige al inmoderado, al mentiroso
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek