Quran with Hindi translation - Surah Ghafir ayat 28 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿وَقَالَ رَجُلٞ مُّؤۡمِنٞ مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَكۡتُمُ إِيمَٰنَهُۥٓ أَتَقۡتُلُونَ رَجُلًا أَن يَقُولَ رَبِّيَ ٱللَّهُ وَقَدۡ جَآءَكُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ مِن رَّبِّكُمۡۖ وَإِن يَكُ كَٰذِبٗا فَعَلَيۡهِ كَذِبُهُۥۖ وَإِن يَكُ صَادِقٗا يُصِبۡكُم بَعۡضُ ٱلَّذِي يَعِدُكُمۡۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي مَنۡ هُوَ مُسۡرِفٞ كَذَّابٞ ﴾
[غَافِر: 28]
﴿وقال رجل مؤمن من آل فرعون يكتم إيمانه أتقتلون رجلا أن يقول﴾ [غَافِر: 28]
Maulana Azizul Haque Al Umari tatha kaha ek eemaan vaale vyakti ne firaun ke gharaane ke, jo chhupa raha tha apana eemaanah kya tum vadh kar doge ek vyakti ko ki vah kah raha haih mera paalanahaar allaah hai? jabaki vah tumhaare paas laaya hai khulee nishaaniyaan tumhaare paalanahaar kee or se? aur yadi vah jhootha ho, to usee ke oopar hai unaka jhooth aur yadi sachcha ho, to aa padega vah kuchh, jisakee tumhen dhamakee de raha hai. vaastav mein, allaah maargadarshan nahin deta use, jo ullanghanakaaree bahut jhootha ho |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed firaun ke logon mein se ek eemaanavaale vyakti ne, jo apane eemaan ko chhipa raha tha, kaha, "kya tum ek aise vyakti ko isalie maar daaloge ki vah kahata hai ki mera rab allaah hai aur vah tumhaare paas tumhaare rab kee or se khule pramaan bhee lekar aaya hai? yadi vah jhootha hai to usake jhooth ka vabaal usee par padega. kintu yadi vah sachcha hai to jis cheez kee vah tumhen dhamakee de raha hai, usamen se kuchh na kuchh to tumapar padakar rahega. nishchay hee allaah usako maarg nahin dikhaata jo maryaadaaheen, bada jhootha ho |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed फ़िरऔन के लोगों में से एक ईमानवाले व्यक्ति ने, जो अपने ईमान को छिपा रहा था, कहा, "क्या तुम एक ऐसे व्यक्ति को इसलिए मार डालोगे कि वह कहता है कि मेरा रब अल्लाह है और वह तुम्हारे पास तुम्हारे रब की ओर से खुले प्रमाण भी लेकर आया है? यदि वह झूठा है तो उसके झूठ का वबाल उसी पर पड़ेगा। किन्तु यदि वह सच्चा है तो जिस चीज़ की वह तुम्हें धमकी दे रहा है, उसमें से कुछ न कुछ तो तुमपर पड़कर रहेगा। निश्चय ही अल्लाह उसको मार्ग नहीं दिखाता जो मर्यादाहीन, बड़ा झूठा हो |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur phiraun ke logon mein ek eemaanadaar shakhs (hizakeel) ne jo apane eemaan ko chhipae rahata tha (logon se kaha) ki kya tum log aise shakhs ke qatl ke darapai ho jo (sirph) ye kahata hai ki mera paravaradigaar allaah hai) haalaanki vah tumhaare paravaradigaar kee taraph se tumhaare paas maujize lekar aaya aur agar (bil garaz) ye shakhs jhootha hai to isake jhooth ka bavaal isee par padega aur agar yah kaheen sachcha hua to jis (azaab kee) tumhen ye dhamakee deta hai usamen se kuchh to tum logon par zaroor vaakee hokar rahega beshak khuda us shakhs kee hidaayat nahin karata jo had se guzarane vaala (aur) jhootha ho |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और फिरऔन के लोगों में एक ईमानदार शख्स (हिज़कील) ने जो अपने ईमान को छिपाए रहता था (लोगों से कहा) कि क्या तुम लोग ऐसे शख्स के क़त्ल के दरपै हो जो (सिर्फ) ये कहता है कि मेरा परवरदिगार अल्लाह है) हालाँकि वह तुम्हारे परवरदिगार की तरफ से तुम्हारे पास मौजिज़े लेकर आया और अगर (बिल ग़रज़) ये शख्स झूठा है तो इसके झूठ का बवाल इसी पर पड़ेगा और अगर यह कहीं सच्चा हुआ तो जिस (अज़ाब की) तुम्हें ये धमकी देता है उसमें से कुछ तो तुम लोगों पर ज़रूर वाकेए होकर रहेगा बेशक ख़ुदा उस शख्स की हिदायत नहीं करता जो हद से गुज़रने वाला (और) झूठा हो |