×

A jedan covjek, vjernik, iz porodice faraonove, koji je krio vjerovanje svoje, 40:28 Bosnian translation

Quran infoBosnianSurah Ghafir ⮕ (40:28) ayat 28 in Bosnian

40:28 Surah Ghafir ayat 28 in Bosnian (البوسنية)

Quran with Bosnian translation - Surah Ghafir ayat 28 - غَافِر - Page - Juz 24

﴿وَقَالَ رَجُلٞ مُّؤۡمِنٞ مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَكۡتُمُ إِيمَٰنَهُۥٓ أَتَقۡتُلُونَ رَجُلًا أَن يَقُولَ رَبِّيَ ٱللَّهُ وَقَدۡ جَآءَكُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ مِن رَّبِّكُمۡۖ وَإِن يَكُ كَٰذِبٗا فَعَلَيۡهِ كَذِبُهُۥۖ وَإِن يَكُ صَادِقٗا يُصِبۡكُم بَعۡضُ ٱلَّذِي يَعِدُكُمۡۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي مَنۡ هُوَ مُسۡرِفٞ كَذَّابٞ ﴾
[غَافِر: 28]

A jedan covjek, vjernik, iz porodice faraonove, koji je krio vjerovanje svoje, rece: "Zar da ubijete covjeka zato sto govori: 'Gospodar moj je Allah!', onoga koji vam je donio jasne dokaze od Gospodara vaseg? Ako je lazov, njegova laz ce njemu nauditi, a ako govori istinu, onda ce vas stici barem nesto od onoga cime vam prijeti, jer Allah nece ukazati na Pravi put onome koji u zlu pretjeruje i koji mnogo laze

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال رجل مؤمن من آل فرعون يكتم إيمانه أتقتلون رجلا أن يقول, باللغة البوسنية

﴿وقال رجل مؤمن من آل فرعون يكتم إيمانه أتقتلون رجلا أن يقول﴾ [غَافِر: 28]

Besim Korkut
A jedan čovjek, vjernik, iz porodice faraonove, koji je krio vjerovanje svoje, reče: "Zar da ubijete čovjeka zato što govori: 'Gospodar moj je Allah!', onoga koji vam je donio jasne dokaze od Gospodara vašeg? Ako je lažov, njegova laž će njemu nauditi, a ako govori istinu, onda će vas stići barem nešto od onoga čime vam prijeti, jer Allah neće ukazati na Pravi put onome koji u zlu pretjeruje i koji mnogo laže
Korkut
A jedan covjek, vjernik, iz porodice faraonove, koji je krio vjerovanje svoje rece: "Zar da ubijete covjeka zato sto govori: "Gospodar moj je Allah", onoga koji vam je donio jasne dokaze od Gospodara vaseg? Ako je lazov, njegova laz ce njemu nauditi, a ako govori istinu, onda ce vas stici barem nesto od onoga cime vam prijeti, jer Allah nece ukazati na pravi put onome koji u zlu pretjeruje i koji mnogo laze
Korkut
A jedan čovjek, vjernik, iz porodice faraonove, koji je krio vjerovanje svoje reče: "Zar da ubijete čovjeka zato što govori: "Gospodar moj je Allah", onoga koji vam je donio jasne dokaze od Gospodara vašeg? Ako je lažov, njegova laž će njemu nauditi, a ako govori istinu, onda će vas stići barem nešto od onoga čime vam prijeti, jer Allah neće ukazati na pravi put onome koji u zlu pretjeruje i koji mnogo laže
Muhamed Mehanovic
A jedan čovjek, vjernik, iz porodice faraonove, koji je krio vjerovanje svoje, reče: "Zar da ubijete čovjeka zato što govori: 'Gospodar moj je Allah!', a donio vam je jasne dokaze od Gospodara vašeg? Ako je lažov, njegova laž će njemu nauditi, a ako govori istinu, onda će vas stići bar nešto od onoga što vam se prijeteći obećava; zaista Allah neće uputiti na Pravi put onoga koji u zlu pretjeruje i koji mnogo laže
Muhamed Mehanovic
A jedan covjek, vjernik, iz porodice faraonove, koji je krio vjerovanje svoje, rece: "Zar da ubijete covjeka zato sto govori: 'Gospodar moj je Allah!', a donio vam je jasne dokaze od Gospodara vaseg? Ako je lazov, njegova laz ce njemu nauditi, a ako govori istinu, onda ce vas stici bar nesto od onoga sto vam se prijeteci obecava; zaista Allah nece uputiti na Pravi put onoga koji u zlu pretjeruje i koji mnogo laze
Mustafa Mlivo
I covjek vjernik iz porodice faraonove, (koji) je krio vjerovanje svoje, rece: "Zar da ubijete covjeka sto kaze: 'Gospodar moj je Allah', a doista vam je dosao s dokazima jasnim od Gospodara vaseg? A ako je lazac, pa protiv njega je laz njegova - a ako je iskren, pogodice vas dio onog cime vam prijeti. Uistinu, Allah ne upucuje onoga ko pretjeruje, ko laze
Mustafa Mlivo
I čovjek vjernik iz porodice faraonove, (koji) je krio vjerovanje svoje, reče: "Zar da ubijete čovjeka što kaže: 'Gospodar moj je Allah', a doista vam je došao s dokazima jasnim od Gospodara vašeg? A ako je lažac, pa protiv njega je laž njegova - a ako je iskren, pogodiće vas dio onog čime vam prijeti. Uistinu, Allah ne upućuje onoga ko pretjeruje, ko laže
Transliterim
WE KALE REXHULUN MU’UMINUN MIN ‘ALI FIR’AWNE JEKTUMU ‘IMANEHU ‘ETEKTULUNE REXHULÆN ‘EN JEKULE RABBIJEL-LAHU WE KAD XHA’EKUM BIL-BEJJINATI MIN RABBIKUM WE ‘IN JEKU KADHIBÆN FE’ALEJHI KEDHIBUHU WE ‘IN JEKU SADIKÆN JUSIBKUM BA’DUL-LEDHI JA’IDUKUM ‘INNALL-LLA
Islam House
A jedan covjek, vjernik, iz porodice faraonove, koji je krio vjerovanje svoje, rece: “Zar da ubijete covjeka zato sto govori: ‘Gospodar moj je Allah!’, onog koji vam je donio jasne dokaze od Gospodara vaseg? Ako je lazov, njegova ce laz njemu nauditi, a ako govori istinu, onda ce vas stici barem nesto od onog cime vam prijeti – jer Allah nece ukazati na Pravi put onom koji u zlu pretjeruje i koji mnogo laze
Islam House
A jedan čovjek, vjernik, iz porodice faraonove, koji je krio vjerovanje svoje, reče: “Zar da ubijete čovjeka zato što govori: ‘Gospodar moj je Allah!’, onog koji vam je donio jasne dokaze od Gospodara vašeg? Ako je lažov, njegova će laž njemu nauditi, a ako govori istinu, onda će vas stići barem nešto od onog čime vam prijeti – jer Allah neće ukazati na Pravi put onom koji u zlu pretjeruje i koji mnogo laže
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek