Quran with Bangla translation - Surah Ghafir ayat 28 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿وَقَالَ رَجُلٞ مُّؤۡمِنٞ مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَكۡتُمُ إِيمَٰنَهُۥٓ أَتَقۡتُلُونَ رَجُلًا أَن يَقُولَ رَبِّيَ ٱللَّهُ وَقَدۡ جَآءَكُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ مِن رَّبِّكُمۡۖ وَإِن يَكُ كَٰذِبٗا فَعَلَيۡهِ كَذِبُهُۥۖ وَإِن يَكُ صَادِقٗا يُصِبۡكُم بَعۡضُ ٱلَّذِي يَعِدُكُمۡۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي مَنۡ هُوَ مُسۡرِفٞ كَذَّابٞ ﴾
[غَافِر: 28]
﴿وقال رجل مؤمن من آل فرعون يكتم إيمانه أتقتلون رجلا أن يقول﴾ [غَافِر: 28]
Abu Bakr Zakaria Ara phira'a'una bansera eka mumina byakti [1] ye tara imana gopana rakhachila se balala, ‘tomara ki eka byaktike e jan'ya hatya karabe ye, se bale, 'amara raba allaha’, athaca se tomadera rabera kacha theke suspasta pramanasaha tomadera eseche [2]? Se mithyabadi hale tara mithyabaditara jan'ya se dayi habe, ara yadi se satyabadi haya, se tomaderake ye oyada dicche, tara kichu tomadera upara apatita habe.’ Niscaya allah take hedayata dena na, ye simalanghanakari, mithyabadi |
Abu Bakr Zakaria Āra phira'ā'una banśēra ēka mumina byakti [1] yē tāra īmāna gōpana rākhachila sē balala, ‘tōmarā ki ēka byaktikē ē jan'ya hatyā karabē yē, sē balē, 'āmāra raba āllāha’, athaca sē tōmādēra rabēra kācha thēkē suspaṣṭa pramāṇasaha tōmādēra ēsēchē [2]? Sē mithyābādī halē tāra mithyābāditāra jan'ya sē dāẏī habē, āra yadi sē satyabādī haẏa, sē tōmādērakē yē ōẏādā dicchē, tāra kichu tōmādēra upara āpatita habē.’ Niścaẏa āllāh tākē hēdāẏāta dēna nā, yē sīmālaṅghanakārī, mithyābādī |
Muhiuddin Khan ফেরাউন গোত্রের এক মুমিন ব্যক্তি, যে তার ঈমান গোপন রাখত, সে বলল, তোমরা কি একজনকে এজন্যে হত্যা করবে যে, সে বলে, আমার পালনকর্তা আল্লাহ, অথচ সে তোমাদের পালনকর্তার নিকট থেকে স্পষ্ট প্রমাণসহ তোমাদের নিকট আগমন করেছে? যদি সে মিথ্যাবাদী হয়, তবে তার মিথ্যাবাদিতা তার উপরই চাপবে, আর যদি সে সত্যবাদী হয়, তবে সে যে শাস্তির কথা বলছে, তার কিছু না কিছু তোমাদের উপর পড়বেই। নিশ্চয় আল্লাহ সীমালংঘনকারী, মিথ্যাবাদীকে পথ প্রদর্শন করেন না। |
Muhiuddin Khan Phera'una gotrera eka mumina byakti, ye tara imana gopana rakhata, se balala, tomara ki ekajanake ejan'ye hatya karabe ye, se bale, amara palanakarta allaha, athaca se tomadera palanakartara nikata theke spasta pramanasaha tomadera nikata agamana kareche? Yadi se mithyabadi haya, tabe tara mithyabadita tara upara'i capabe, ara yadi se satyabadi haya, tabe se ye sastira katha balache, tara kichu na kichu tomadera upara parabe'i. Niscaya allaha simalanghanakari, mithyabadike patha pradarsana karena na. |
Muhiuddin Khan Phērā'una gōtrēra ēka mumina byakti, yē tāra īmāna gōpana rākhata, sē balala, tōmarā ki ēkajanakē ējan'yē hatyā karabē yē, sē balē, āmāra pālanakartā āllāha, athaca sē tōmādēra pālanakartāra nikaṭa thēkē spaṣṭa pramāṇasaha tōmādēra nikaṭa āgamana karēchē? Yadi sē mithyābādī haẏa, tabē tāra mithyābāditā tāra upara'i cāpabē, āra yadi sē satyabādī haẏa, tabē sē yē śāstira kathā balachē, tāra kichu nā kichu tōmādēra upara paṛabē'i. Niścaẏa āllāha sīmālaṅghanakārī, mithyābādīkē patha pradarśana karēna nā. |
Zohurul Hoque আর ফিরআউনের লোকদের থেকে একজন বিশ্বাসী ব্যক্তি যে তার ঈমান লুকিয়ে রেখেছিল, বলল -- ''তোমরা কি একজন লোককে হত্যা করবে যেহেতু তিনি বলেন, 'আমার প্রভু আল্লাহ্’, আর নিঃসন্দেহ তিনি তোমাদের প্রভুর কাছ থে কে স্পষ্ট প্রমাণ নিয়ে তোমাদের কাছে এসেছেন? আর তিনি যদি মিথ্যাবাদী হতেন তাহলে তিনি তোমাদের যে-সবের ভয় দেখান তার কতকটা তোমাদের উপরে আপতিত হবে। নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ তাকে সৎপথে পরিচালিত করেন না যে অমিতাচারী, প্রত্যাখ্যানকারী। |
Zohurul Hoque Ara phira'a'unera lokadera theke ekajana bisbasi byakti ye tara imana lukiye rekhechila, balala -- ''tomara ki ekajana lokake hatya karabe yehetu tini balena, 'amara prabhu allah’, ara nihsandeha tini tomadera prabhura kacha the ke spasta pramana niye tomadera kache esechena? Ara tini yadi mithyabadi hatena tahale tini tomadera ye-sabera bhaya dekhana tara katakata tomadera upare apatita habe. Nihsandeha allah take satpathe paricalita karena na ye amitacari, pratyakhyanakari. |
Zohurul Hoque Āra phira'ā'unēra lōkadēra thēkē ēkajana biśbāsī byakti yē tāra īmāna lukiẏē rēkhēchila, balala -- ''tōmarā ki ēkajana lōkakē hatyā karabē yēhētu tini balēna, 'āmāra prabhu āllāh’, āra niḥsandēha tini tōmādēra prabhura kācha thē kē spaṣṭa pramāṇa niẏē tōmādēra kāchē ēsēchēna? Āra tini yadi mithyābādī hatēna tāhalē tini tōmādēra yē-sabēra bhaẏa dēkhāna tāra katakaṭā tōmādēra uparē āpatita habē. Niḥsandēha āllāh tākē saṯpathē paricālita karēna nā yē amitācārī, pratyākhyānakārī. |