Quran with Albanian translation - Surah Yunus ayat 11 - يُونس - Page - Juz 11
﴿۞ وَلَوۡ يُعَجِّلُ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ ٱلشَّرَّ ٱسۡتِعۡجَالَهُم بِٱلۡخَيۡرِ لَقُضِيَ إِلَيۡهِمۡ أَجَلُهُمۡۖ فَنَذَرُ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ ﴾
[يُونس: 11]
﴿ولو يعجل الله للناس الشر استعجالهم بالخير لقضي إليهم أجلهم فنذر الذين﴾ [يُونس: 11]
Feti Mehdiu Sikur All-llahu t’ua shpejtonte njerezve te keqen ashtu sikur kerkojne shpejt te miren, ata, me siguri, do te kishin mbaruar. Por ne prape i leme, ata qe nuk besojne se do te dalin para nesh, te bredhin ne humbjen e vet |
Hasan Efendi Nahi Sikur Perendia, t’ua shpejtonte te keqen njerezve, ashtu sic e deshirojne ata shpejt te miren, ata me te vertete, do te zhdukeshin. E, Ne, megjithate, ata qe nuk shpresojne takimin Tone – i leme qe te bredhin andej e kendej ne humbjet e tyre |
Hasan Efendi Nahi Sikur Perëndia, t’ua shpejtonte të keqen njerëzve, ashtu siç e dëshirojnë ata shpejt të mirën, ata me të vërtetë, do të zhdukeshin. E, Ne, megjithatë, ata që nuk shpresojnë takimin Tonë – i lëmë që të bredhin andej e këndej në humbjet e tyre |
Hassan Nahi Sikur Allahu, t’ua shpejtonte te keqen njerezve, ashtu sic e deshirojne shpejt te miren, me te vertete qe ata do te zhdukeshin. Megjithate, ata qe nuk shpresojne takimin Tone, Ne i leme te bredhin te verber ne humbjen e tyre |
Hassan Nahi Sikur Allahu, t’ua shpejtonte të keqen njerëzve, ashtu siç e dëshirojnë shpejt të mirën, me të vërtetë që ata do të zhdukeshin. Megjithatë, ata që nuk shpresojnë takimin Tonë, Ne i lëmë të bredhin të verbër në humbjen e tyre |
Sherif Ahmeti Sikur All-llahu t’ua shpejtonte njerezve pranimin e kerkeses per te keqen, ashtu si e pranon shpejtimin e kerkeses per te miren, atyre do t’u perfundonte afati (i vdekjes). Po Ne, ata qe nuk jane te bindur se do te vijne para nesh, i leme te bredhin ne mashtrimet e tyre |
Sherif Ahmeti Sikur All-llahu t’ua shpejtonte njerëzve pranimin e kërkesës për të keqen, ashtu si e pranon shpejtimin e kërkesës për të mirën, atyre do t’u përfundonte afati (i vdekjes). Po Ne, ata që nuk janë të bindur se do të vijnë para nesh, i lëmë të bredhin në mashtrimet e tyre |
Unknown Sikur All-llahu t´ua shpejtonte njerezve pranimin e kerkeses per te keqen, ashtu si e pranon shpejtimin e kerkeses per te miren, atyre do t´u perfundonte afati (i vdekjes). Po Ne, ata qe nuk jane te bindur se do te vijne para nesh, i leme te bredhin ne ma |
Unknown Sikur All-llahu t´ua shpejtonte njerëzve pranimin e kërkesës për të keqen, ashtu si e pranon shpejtimin e kërkesës për të mirën, atyre do t´u përfundonte afati (i vdekjes). Po Ne, ata që nuk janë të bindur se do të vijnë para nesh, i lëmë të bredhin në ma |