Quran with Albanian translation - Surah Yunus ayat 39 - يُونس - Page - Juz 11
﴿بَلۡ كَذَّبُواْ بِمَا لَمۡ يُحِيطُواْ بِعِلۡمِهِۦ وَلَمَّا يَأۡتِهِمۡ تَأۡوِيلُهُۥۚ كَذَٰلِكَ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[يُونس: 39]
﴿بل كذبوا بما لم يحيطوا بعلمه ولما يأتهم تأويله كذلك كذب الذين﴾ [يُونس: 39]
Feti Mehdiu Por ata e mohojne ate qe nuk e njohinnn e shpjegimi i tij ende nuk ka ardhur. Ashtu kane mohuar edhe ata perpara tyre, por shiko si perfunduan mizoret |
Hasan Efendi Nahi Ata e mohojne ate (Kur’anin) pa e kuptuar me themel cka ka ne te e pa i ardhur akoma as shpjegimi i tij; po keshtu, kane mohuar edhe ata para tyre; e shiko, si kane perfunduar zullumqaret |
Hasan Efendi Nahi Ata e mohojnë atë (Kur’anin) pa e kuptuar me themel çka ka në të e pa i ardhur akoma as shpjegimi i tij; po kështu, kanë mohuar edhe ata para tyre; e shiko, si kanë përfunduar zullumqarët |
Hassan Nahi Por ata e mohojne ate qe nuk e njohin plotesisht,[134] nderkohe qe nuk u ka ardhur ende permbushja e (premtimeve te) tij. Keshtu kane mohuar edhe popujt qe ishin para tyre; prandaj shiko si kane perfunduar keqberesit |
Hassan Nahi Por ata e mohojnë atë që nuk e njohin plotësisht,[134] ndërkohë që nuk u ka ardhur ende përmbushja e (premtimeve të) tij. Kështu kanë mohuar edhe popujt që ishin para tyre; prandaj shiko si kanë përfunduar keqbërësit |
Sherif Ahmeti Por ja, ata pergenjeshtruan ate (Kur’anin) pa e kuptuar dhe pa ju ardhur shpjegimi i tij. Po keshtu, genjenin dhe ata qe ishin me perpara. Shiko si ishte perfundimi i zullumqareve |
Sherif Ahmeti Por ja, ata përgënjeshtruan atë (Kur’anin) pa e kuptuar dhe pa ju ardhur shpjegimi i tij. Po kështu, gënjenin dhe ata që ishin më përpara. Shiko si ishte përfundimi i zullumqarëve |
Unknown Por ja, ata pergenjeshtruan ate (Kur´anin) pa e kuptuar dhe pa ju ardhur shpjegimi i tij. Po keshtu, genjenin edhe ata qe ishin me perpara. Shiko si ishte perfundimi i zullumqareve |
Unknown Por ja, ata përgënjeshtruan atë (Kur´anin) pa e kuptuar dhe pa ju ardhur shpjegimi i tij. Po kështu, gënjenin edhe ata që ishin më përpara. Shiko si ishte përfundimi i zullumqarëve |