Quran with Albanian translation - Surah Yunus ayat 75 - يُونس - Page - Juz 11
﴿ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِم مُّوسَىٰ وَهَٰرُونَ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ بِـَٔايَٰتِنَا فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمٗا مُّجۡرِمِينَ ﴾
[يُونس: 75]
﴿ثم بعثنا من بعدهم موسى وهارون إلى فرعون وملئه بآياتنا فاستكبروا وكانوا﴾ [يُونس: 75]
Feti Mehdiu Mandej, pas atyre, derguam Musane dhe Harunin me mrekullite tona te Faraoni dhe paria e tij, por ata u bene mendjemedhenj sepse ishin popull mekatar |
Hasan Efendi Nahi Pastaj, pas tyre, iu derguam Musain dhe Harunin – Faraonit dhe parise se tij – me mrekullite Tona, por ata u sollen me mendjemadhesi (nuk besuan), meqe ishin popull mekatare |
Hasan Efendi Nahi Pastaj, pas tyre, iu dërguam Musain dhe Harunin – Faraonit dhe parisë së tij – me mrekullitë Tona, por ata u sollën me mendjemadhësi (nuk besuan), meqë ishin popull mëkatarë |
Hassan Nahi Pastaj, Faraonit dhe parise se tij pas tyre, u derguam Musain dhe Harunin me mrekullite Tona, por ata[138] u sollen me mendjemadhesi, sepse ishin popull keqberes |
Hassan Nahi Pastaj, Faraonit dhe parisë së tij pas tyre, u dërguam Musain dhe Harunin me mrekullitë Tona, por ata[138] u sollën me mendjemadhësi, sepse ishin popull keqbërës |
Sherif Ahmeti Pastaj, pas tyre derguam Musai dhe Harunin me argumentet tona, te faraoni dhe paria e rrethit ta tij, po ata paraqiten kryelartesi, pse ishte popull qe bente krime |
Sherif Ahmeti Pastaj, pas tyre dërguam Musai dhe Harunin me argumentet tona, te faraoni dhe paria e rrethit ta tij, po ata paraqitën kryelartësi, pse ishte popull që bënte krime |
Unknown Pastaj, pas tyre derguam Musain dhe Harunin me argumentet tona, te Faraoni dhe paria e rrethit te tij, po ata paraqiten kryelartesi, pse ishte popull qe bente krime |
Unknown Pastaj, pas tyre dërguam Musain dhe Harunin me argumentet tona, te Faraoni dhe paria e rrethit të tij, po ata paraqitën kryelartësi, pse ishte popull që bënte krime |