Quran with Albanian translation - Surah Yunus ayat 81 - يُونس - Page - Juz 11
﴿فَلَمَّآ أَلۡقَوۡاْ قَالَ مُوسَىٰ مَا جِئۡتُم بِهِ ٱلسِّحۡرُۖ إِنَّ ٱللَّهَ سَيُبۡطِلُهُۥٓ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُصۡلِحُ عَمَلَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ ﴾
[يُونس: 81]
﴿فلما ألقوا قال موسى ما جئتم به السحر إن الله سيبطله إن﴾ [يُونس: 81]
Feti Mehdiu dhe kur ata i hudhen, Musa thirri, “ajo qe keni pergatitur eshte magji! All-llahu pamedyshje do ta zhduke, sepse All-llahu nuk miraton vepren e te mbrapshteve |
Hasan Efendi Nahi E, kur i hodhen ata, Musai tha: “Ate qe e keni sjelle ju, eshte magji. Me te vertete, Perendia do ta shkaterroje ate. Perendia, me siguri, nuk do ta forcoje punen e ngaterrestareve |
Hasan Efendi Nahi E, kur i hodhën ata, Musai tha: “Atë që e keni sjellë ju, është magji. Me të vërtetë, Perëndia do ta shkatërrojë atë. Perëndia, me siguri, nuk do ta forcojë punën e ngatërrestarëve |
Hassan Nahi Kur ata i hodhen, Musai tha: “Kjo qe keni sjelle ju, eshte magji dhe vertet, Allahu do ta shkaterroje ate. Allahu, me siguri qe do ta prishe punen e ngaterrestareve |
Hassan Nahi Kur ata i hodhën, Musai tha: “Kjo që keni sjellë ju, është magji dhe vërtet, Allahu do ta shkatërrojë atë. Allahu, me siguri që do ta prishë punën e ngatërrestarëve |
Sherif Ahmeti E kur i hodhen ata, Musai u tha: “Kjo qe e sollet ju tash, vertet eshte magji!” Po All-llahu do ta asgjesoje kete, sepse All-llahu nuk e perkrahe vepren e te prishurve |
Sherif Ahmeti E kur i hodhën ata, Musai u tha: “Kjo që e sollët ju tash, vërtet është magji!” Po All-llahu do ta asgjësojë këtë, sepse All-llahu nuk e përkrahë veprën e të prishurve |
Unknown E kur i hodhen ata, Musai u tha: "Kjo qe e sollet ju tash, vertet eshte magji!" Po All-llahu do ta asgjesoje kete, sepse All-llahu nuk e perkrah vepren e te prishurve |
Unknown E kur i hodhën ata, Musai u tha: "Kjo që e sollët ju tash, vërtet është magji!" Po All-llahu do ta asgjësojë këtë, sepse All-llahu nuk e përkrah veprën e të prishurve |