×

Onlar atınca Musa, bu yaptığınız büyüdür dedi, ve şüphe yok ki Allah, 10:81 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Yunus ⮕ (10:81) ayat 81 in Turkish

10:81 Surah Yunus ayat 81 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Yunus ayat 81 - يُونس - Page - Juz 11

﴿فَلَمَّآ أَلۡقَوۡاْ قَالَ مُوسَىٰ مَا جِئۡتُم بِهِ ٱلسِّحۡرُۖ إِنَّ ٱللَّهَ سَيُبۡطِلُهُۥٓ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُصۡلِحُ عَمَلَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ ﴾
[يُونس: 81]

Onlar atınca Musa, bu yaptığınız büyüdür dedi, ve şüphe yok ki Allah, onu bozacak, boşa çıkaracak, şüphe yok ki Allah, bozguncuların işlerini düzene sokmaz

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فلما ألقوا قال موسى ما جئتم به السحر إن الله سيبطله إن, باللغة التركية

﴿فلما ألقوا قال موسى ما جئتم به السحر إن الله سيبطله إن﴾ [يُونس: 81]

Abdulbaki Golpinarli
Onlar atınca Musa, bu yaptıgınız buyudur dedi, ve suphe yok ki Allah, onu bozacak, bosa cıkaracak, suphe yok ki Allah, bozguncuların islerini duzene sokmaz
Adem Ugur
Onlar (iplerini) atınca, Musa dedi ki: "Sizin getirdiginiz sihirdir. Allah onu bosa cıkaracaktır. Cunku Allah bozguncuların isini duzeltmez
Adem Ugur
Onlar (iplerini) atınca, Musa dedi ki: "Sizin getirdiğiniz sihirdir. Allah onu boşa çıkaracaktır. Çünkü Allah bozguncuların işini düzeltmez
Ali Bulac
Onlar atınca, Musa dedi ki: "Sizlerin (ortaya) getirdiginiz buyudur. Dogrusu Allah onu gecersiz kılacaktır. Suphesiz Allah, bozgunculuk cıkaranların isini duzeltmez
Ali Bulac
Onlar atınca, Musa dedi ki: "Sizlerin (ortaya) getirdiğiniz büyüdür. Doğrusu Allah onu geçersiz kılacaktır. Şüphesiz Allah, bozgunculuk çıkaranların işini düzeltmez
Ali Fikri Yavuz
Onlar hunerlerini ortaya atınca, Musa kendilerine soyle dedi: “- Bu sizin yaptıgınız sey sihirdir; muhakkak ki Allah, onu bosa cıkaracaktır. Dogrusu Allah, mufsidlerin isini duzeltmez
Ali Fikri Yavuz
Onlar hünerlerini ortaya atınca, Mûsa kendilerine şöyle dedi: “- Bu sizin yaptığınız şey sihirdir; muhakkak ki Allah, onu boşa çıkaracaktır. Doğrusu Allah, müfsidlerin işini düzeltmez
Celal Y Ld R M
Onlar da atacaklarını atınca, Musa, «bu getirip ortaya koydugunuz sihirdir. Dogrusu Allah onu bosa cıkaracaktır. Cunku Allah fesatcıların isini duzeltmez» dedi
Celal Y Ld R M
Onlar da atacaklarını atınca, Musa, «bu getirip ortaya koyduğunuz sihirdir. Doğrusu Allah onu boşa çıkaracaktır. Çünkü Allah fesatçıların işini düzeltmez» dedi
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek