Quran with Turkish translation - Surah Yunus ayat 81 - يُونس - Page - Juz 11
﴿فَلَمَّآ أَلۡقَوۡاْ قَالَ مُوسَىٰ مَا جِئۡتُم بِهِ ٱلسِّحۡرُۖ إِنَّ ٱللَّهَ سَيُبۡطِلُهُۥٓ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُصۡلِحُ عَمَلَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ ﴾
[يُونس: 81]
﴿فلما ألقوا قال موسى ما جئتم به السحر إن الله سيبطله إن﴾ [يُونس: 81]
Abdulbaki Golpinarli Onlar atınca Musa, bu yaptıgınız buyudur dedi, ve suphe yok ki Allah, onu bozacak, bosa cıkaracak, suphe yok ki Allah, bozguncuların islerini duzene sokmaz |
Adem Ugur Onlar (iplerini) atınca, Musa dedi ki: "Sizin getirdiginiz sihirdir. Allah onu bosa cıkaracaktır. Cunku Allah bozguncuların isini duzeltmez |
Adem Ugur Onlar (iplerini) atınca, Musa dedi ki: "Sizin getirdiğiniz sihirdir. Allah onu boşa çıkaracaktır. Çünkü Allah bozguncuların işini düzeltmez |
Ali Bulac Onlar atınca, Musa dedi ki: "Sizlerin (ortaya) getirdiginiz buyudur. Dogrusu Allah onu gecersiz kılacaktır. Suphesiz Allah, bozgunculuk cıkaranların isini duzeltmez |
Ali Bulac Onlar atınca, Musa dedi ki: "Sizlerin (ortaya) getirdiğiniz büyüdür. Doğrusu Allah onu geçersiz kılacaktır. Şüphesiz Allah, bozgunculuk çıkaranların işini düzeltmez |
Ali Fikri Yavuz Onlar hunerlerini ortaya atınca, Musa kendilerine soyle dedi: “- Bu sizin yaptıgınız sey sihirdir; muhakkak ki Allah, onu bosa cıkaracaktır. Dogrusu Allah, mufsidlerin isini duzeltmez |
Ali Fikri Yavuz Onlar hünerlerini ortaya atınca, Mûsa kendilerine şöyle dedi: “- Bu sizin yaptığınız şey sihirdir; muhakkak ki Allah, onu boşa çıkaracaktır. Doğrusu Allah, müfsidlerin işini düzeltmez |
Celal Y Ld R M Onlar da atacaklarını atınca, Musa, «bu getirip ortaya koydugunuz sihirdir. Dogrusu Allah onu bosa cıkaracaktır. Cunku Allah fesatcıların isini duzeltmez» dedi |
Celal Y Ld R M Onlar da atacaklarını atınca, Musa, «bu getirip ortaya koyduğunuz sihirdir. Doğrusu Allah onu boşa çıkaracaktır. Çünkü Allah fesatçıların işini düzeltmez» dedi |