×

Lorsqu’ils jetèrent, Moïse dit: "Ce que vous avez produit est magie! Allah 10:81 French translation

Quran infoFrenchSurah Yunus ⮕ (10:81) ayat 81 in French

10:81 Surah Yunus ayat 81 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Yunus ayat 81 - يُونس - Page - Juz 11

﴿فَلَمَّآ أَلۡقَوۡاْ قَالَ مُوسَىٰ مَا جِئۡتُم بِهِ ٱلسِّحۡرُۖ إِنَّ ٱللَّهَ سَيُبۡطِلُهُۥٓ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُصۡلِحُ عَمَلَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ ﴾
[يُونس: 81]

Lorsqu’ils jetèrent, Moïse dit: "Ce que vous avez produit est magie! Allah l’annulera. Car Allah ne fait pas prospérer ce que font les fauteurs de désordre

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فلما ألقوا قال موسى ما جئتم به السحر إن الله سيبطله إن, باللغة الفرنسية

﴿فلما ألقوا قال موسى ما جئتم به السحر إن الله سيبطله إن﴾ [يُونس: 81]

Islamic Foundation
Lorsqu’ils eurent jete (leurs batons et leurs cordes), Moise dit : « Ce que vous venez de produire est effectivement de la magie. Allah en rendra vains les effets, car Allah n’appuie pas l’œuvre des corrompus
Islamic Foundation
Lorsqu’ils eurent jeté (leurs bâtons et leurs cordes), Moïse dit : « Ce que vous venez de produire est effectivement de la magie. Allah en rendra vains les effets, car Allah n’appuie pas l’œuvre des corrompus
Muhammad Hameedullah
Lorsqu’ils jeterent, Moise dit: "Ce que vous avez produit est magie! Allah l’annulera. Car Allah ne fait pas prosperer ce que font les fauteurs de desordre
Muhammad Hamidullah
Lorsqu'ils jeterent, Moise dit: «Ce que vous avez produit est magie! Allah l'annulera. Car Allah ne fait pas prosperer ce que font les fauteurs de desordre
Muhammad Hamidullah
Lorsqu'ils jetèrent, Moïse dit: «Ce que vous avez produit est magie! Allah l'annulera. Car Allah ne fait pas prospérer ce que font les fauteurs de désordre
Rashid Maash
Lorsqu’ils eurent produit leurs artifices, Moise dit : « Ce que vous venez de realiser n’est que de la magie dont Allah annulera certainement les effets. Allah ne laisse jamais prosperer l’œuvre des etres malfaisants
Rashid Maash
Lorsqu’ils eurent produit leurs artifices, Moïse dit : « Ce que vous venez de réaliser n’est que de la magie dont Allah annulera certainement les effets. Allah ne laisse jamais prospérer l’œuvre des êtres malfaisants
Shahnaz Saidi Benbetka
Lorsqu’ils eurent realise leur tour, Moise dit : «La performance que vous venez d’accomplir n’est que pure magie que Dieu reduira a neant, car Dieu ne gratifie pas l’œuvre des pervers
Shahnaz Saidi Benbetka
Lorsqu’ils eurent réalisé leur tour, Moïse dit : «La performance que vous venez d’accomplir n’est que pure magie que Dieu réduira à néant, car Dieu ne gratifie pas l’œuvre des pervers
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek