×

Then when they had cast down, Musa (Moses) said: "What you have 10:81 English translation

Quran infoEnglishSurah Yunus ⮕ (10:81) ayat 81 in English

10:81 Surah Yunus ayat 81 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Yunus ayat 81 - يُونس - Page - Juz 11

﴿فَلَمَّآ أَلۡقَوۡاْ قَالَ مُوسَىٰ مَا جِئۡتُم بِهِ ٱلسِّحۡرُۖ إِنَّ ٱللَّهَ سَيُبۡطِلُهُۥٓ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُصۡلِحُ عَمَلَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ ﴾
[يُونس: 81]

Then when they had cast down, Musa (Moses) said: "What you have brought is sorcery, Allah will surely make it of no effect. Verily, Allah does not set right the work of Al-Mufsidun (the evil-doers, corrupts, etc)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فلما ألقوا قال موسى ما جئتم به السحر إن الله سيبطله إن, باللغة الإنجليزية

﴿فلما ألقوا قال موسى ما جئتم به السحر إن الله سيبطله إن﴾ [يُونس: 81]

Al Bilal Muhammad Et Al
Once they had thrown, Moses said, “What you have brought are illusions. God will surely make it of no effect, for God causes not to prosper the work of those who do wrong
Ali Bakhtiari Nejad
When they threw, Moses said: what you brought is the magic, indeed God is going to make it useless. Indeed God does not improve the work of the corruptors
Ali Quli Qarai
So when they threw down [their sticks and ropes], Moses said, ‘What you have produced is magic. Indeed Allah will bring it to naught presently. Indeed Allah does not foster the efforts of those who cause corruption
Ali Unal
When they had thrown (whatever they had in their hands and produced a mighty sorcery), Moses said: "What you have brought is but sorcery. Surely God will bring it to nothing and prove it false. God never validates and sets right the work of those who cause disorder and corruption
Hamid S Aziz
And when they had cast, Moses said, "What you have brought is certainly sorcery. Verily, Allah will make it vain; Verily, Allah upholds not the work of mischief makers
John Medows Rodwell
And when they had cast them down, Moses said, "Verily, God will render vain the sorceries which ye have brought to pass: God prospereth not the work of the evildoers
Literal
So when they threw/threw away Moses said: "What the magic/sorcery you came with it, that truly God will waste/annul/cancel it, that truly God does not correct/repair (the) deeds (of) the corrupting
Mir Anees Original
So when they had put down (and exhibited their magic), Musa said, “What you have come with is magic, Allah will certainly falsify it, Allah certainly does not set right the work of those who are corrupt
Mir Aneesuddin
So when they had put down (and exhibited their magic), Moses said, “What you have come with is magic, God will certainly falsify it, God certainly does not set right the work of those who are corrupt
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek