Quran with Albanian translation - Surah Yunus ayat 93 - يُونس - Page - Juz 11
﴿وَلَقَدۡ بَوَّأۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ مُبَوَّأَ صِدۡقٖ وَرَزَقۡنَٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ فَمَا ٱخۡتَلَفُواْ حَتَّىٰ جَآءَهُمُ ٱلۡعِلۡمُۚ إِنَّ رَبَّكَ يَقۡضِي بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ ﴾
[يُونس: 93]
﴿ولقد بوأنا بني إسرائيل مبوأ صدق ورزقناهم من الطيبات فما اختلفوا حتى﴾ [يُونس: 93]
Feti Mehdiu Dhe ne i vendosem izraelitet ne nje vend te mire dhe i furnizuam me gjera te mira dhe ata nuk u percane ne mendime deri sa u erdhi dituria. Zoti yt, me siguri, do t’i gjykoje ne diten e kijametit lidhur me ate perse jane kundershtuar |
Hasan Efendi Nahi Na i kemi vendosur ne vend te mire te bijte e Israelit dhe i kemi furnizuar me ushqim te kendshem dhe ata, nuk u percane ne mendime, derisa u erdhi ajo qe e dinin ata (profetnia e Muhammedit). Me te vertete, zoti yt do t’i gjykoje ata ne Diten e Kijametit, per ate qe u percane ata |
Hasan Efendi Nahi Na i kemi vendosur në vend të mirë të bijtë e Israelit dhe i kemi furnizuar me ushqim të këndshëm dhe ata, nuk u përçanë në mendime, derisa u erdhi ajo që e dinin ata (profetnia e Muhammedit). Me të vërtetë, zoti yt do t’i gjykojë ata në Ditën e Kijametit, për atë që u përçanë ata |
Hassan Nahi Ne i vendosem bijte e Israilit ne nje vend te mire te dhe u dhame ushqim te kendshem. Ata nuk u percane ne mendime, derisa u erdhi dituria.[139] Me te vertete, Zoti yt do t’i gjykoje ata ne Diten e Kiametit ne lidhje me percarjet e tyre |
Hassan Nahi Ne i vendosëm bijtë e Israilit në një vend të mirë të dhe u dhamë ushqim të këndshëm. Ata nuk u përçanë në mendime, derisa u erdhi dituria.[139] Me të vërtetë, Zoti yt do t’i gjykojë ata në Ditën e Kiametit në lidhje me përçarjet e tyre |
Sherif Ahmeti Ne te vertete, Ne i vendosem beni israilet (pas shkaterrimit te armiqve te tyre) ne nje vend te mire, i furnizuam ata me ushqime te dobishme dhe nuk ishin te percare (rreth fese) vetem pasi qe u erdhi atyre dituria (Tevrati). Zoti yt, do te gjykoje mes tyre ne diten e kijametit, per ate qe ishin percare |
Sherif Ahmeti Në të vërtetë, Ne i vendosëm beni israilët (pas shkatërrimit të armiqve të tyre) në një vend të mirë, i furnizuam ata me ushqime të dobishme dhe nuk ishin të përçarë (rreth fesë) vetëm pasi që u erdhi atyre dituria (Tevrati). Zoti yt, do të gjykojë mes tyre në ditën e kijametit, për atë që ishin përçarë |
Unknown Ne te vertete, Ne i vendosem beni israilet (pas shkaterrimit te armiqve te tyre) ne nje vend te mire, i furnizuam ata me ushqime te dobishme dhe nuk ishin te percare (rreth fese), vetem pasi qe u erdhi atyre dituria (Tevrati). Zoti yt, do te gjykoje mes t |
Unknown Në të vërtetë, Ne i vendosëm beni israilët (pas shkatërrimit të armiqve të tyre) në një vend të mirë, i furnizuam ata me ushqime të dobishme dhe nuk ishin të përçarë (rreth fesë), vetëm pasi që u erdhi atyre dituria (Tevrati). Zoti yt, do të gjykojë mes t |