Quran with Albanian translation - Surah Hud ayat 12 - هُود - Page - Juz 12
﴿فَلَعَلَّكَ تَارِكُۢ بَعۡضَ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيۡكَ وَضَآئِقُۢ بِهِۦ صَدۡرُكَ أَن يَقُولُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ كَنزٌ أَوۡ جَآءَ مَعَهُۥ مَلَكٌۚ إِنَّمَآ أَنتَ نَذِيرٞۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ وَكِيلٌ ﴾
[هُود: 12]
﴿فلعلك تارك بعض ما يوحى إليك وضائق به صدرك أن يقولوا لولا﴾ [هُود: 12]
Feti Mehdiu Ti ndoshta do te kishe lene anash dicka nga ajo qe te shpallet, dhe ta shtrengon kraherorin, per te mos thene ata “Pse nuk i eshte derguar ndonje pasuri ose te kishte ardhur me te ndonje engjull”. Ti vetem terheq verejtjen, kurse All-llahu per te gjitha gjerat perkujdeset |
Hasan Efendi Nahi Mund te ndodh qe ti te lesh (mos te tregosh ne cdo vend) dicka nga ato qe te jane shpallur ty dhe thone: “Sikur atij t’iu kishte derguar ndonje thesar”, ose, “te kishte ardhur nje engjell me te?” Ti je vetem paralajmerues, e Perendia eshte mbikeqyres per cdo gje |
Hasan Efendi Nahi Mund të ndodh që ti të lësh (mos të tregosh në çdo vend) diçka nga ato që të janë shpallur ty dhe thonë: “Sikur atij t’iu kishte dërguar ndonjë thesar”, ose, “të kishte ardhur një engjëll me te?” Ti je vetëm paralajmërues, e Perëndia është mbikëqyrës për çdo gjë |
Hassan Nahi Mund te ndodhe qe ti (Muhamed) te lesh menjane dicka nga ato qe te jane shpallur ty dhe te te ngushtohet kraharori, sepse ata thone: “Perse nuk i eshte derguar ndonje thesar?” ose, “Perse nuk vjen nje engjell me te?” Ti je vetem paralajmerues e Allahu kujdeset per cdo gje |
Hassan Nahi Mund të ndodhë që ti (Muhamed) të lësh mënjanë diçka nga ato që të janë shpallur ty dhe të të ngushtohet kraharori, sepse ata thonë: “Përse nuk i është dërguar ndonjë thesar?” ose, “Përse nuk vjen një engjëll me të?” Ti je vetëm paralajmërues e Allahu kujdeset për çdo gjë |
Sherif Ahmeti A mos (shpresojne idhujtaret se) do te leshe nga ajo qe t’u shpall ty (ngase u vjen rende ta degjojne), dhe te shtengon zemren tende ajo (komunikimi i shpalljes), per shkak se ata do te thone: “Pse te mos i kete zbritur atij (Muhammedit) ndonje pasuri, ose perse te mos i kete ardhur bashke me te ndonje engjell?” Ti je vetem qortues, e All-llahu per kujdeset prer cdo send |
Sherif Ahmeti A mos (shpresojnë idhujtarët se) do të lëshë nga ajo që t’u shpall ty (ngase u vjen rëndë ta dëgjojnë), dhe të shtëngon zemrën tënde ajo (komunikimi i shpalljes), për shkak se ata do të thonë: “Pse të mos i ketë zbritur atij (Muhammedit) ndonjë pasuri, ose përse të mos i ketë ardhur bashkë me të ndonjë engjëll?” Ti je vetëm qortues, e All-llahu për kujdeset prër çdo send |
Unknown A mos (shpresojne idhujtaret se) do te leshe dicka nga ajo qe t´u shpall ty (ngase u vjen rende ta degjojne), dhe te shtrengon zemren tende ajo (komunikimi i shpalljes), per shkak se ata do te thone: "Pse te mos i kete zbritur atij (Muhammedit) ndonje pas |
Unknown A mos (shpresojnë idhujtarët se) do të lëshë diçka nga ajo që t´u shpall ty (ngase u vjen rëndë ta dëgjojnë), dhe të shtrëngon zemrën tënde ajo (komunikimi i shpalljes), për shkak se ata do të thonë: "Pse të mos i ketë zbritur atij (Muhammedit) ndonjë pas |