Quran with Bosnian translation - Surah Hud ayat 12 - هُود - Page - Juz 12
﴿فَلَعَلَّكَ تَارِكُۢ بَعۡضَ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيۡكَ وَضَآئِقُۢ بِهِۦ صَدۡرُكَ أَن يَقُولُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ كَنزٌ أَوۡ جَآءَ مَعَهُۥ مَلَكٌۚ إِنَّمَآ أَنتَ نَذِيرٞۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ وَكِيلٌ ﴾
[هُود: 12]
﴿فلعلك تارك بعض ما يوحى إليك وضائق به صدرك أن يقولوا لولا﴾ [هُود: 12]
Besim Korkut Nemoj ti ništa od onoga što ti se objavljuje izostaviti, što tišti grudi tvoje, zato da oni ne bi rekli: "Zašto mu nije poslano kakvo blago, ili, zašto s njim nije došao melek?" Tvoje je da opominješ, a o svemu se samo Allah brine |
Korkut Nemoj ti nista od onoga sto ti se objavljuje izostaviti, sto tisti grudi tvoje, zato da oni ne bi rekli: "Zasto mu nije poslano kakvo blago, ili, zasto s njim nije dosao melek?" Tvoje je da opominjes, a o svemu se samo Allah brine |
Korkut Nemoj ti ništa od onoga što ti se objavljuje izostaviti, što tišti grudi tvoje, zato da oni ne bi rekli: "Zašto mu nije poslano kakvo blago, ili, zašto s njim nije došao melek?" Tvoje je da opominješ, a o svemu se samo Allah brine |
Muhamed Mehanovic Nećeš, valjda, nešto od onoga što ti se objavljuje izostaviti, što tišti grudi tvoje, samo zato što oni govore: "Zašto mu nije poslano kakvo blago ili, zašto s njim nije došao melek?" Ti si samo upozoritelj, a Allah je Zaštitnik svemu |
Muhamed Mehanovic Neces, valjda, nesto od onoga sto ti se objavljuje izostaviti, sto tisti grudi tvoje, samo zato sto oni govore: "Zasto mu nije poslano kakvo blago ili, zasto s njim nije dosao melek?" Ti si samo upozoritelj, a Allah je Zastitnik svemu |
Mustafa Mlivo Pa mozda bi ti izostavio dio onog sta ti se objavljuje, i stijesnile time grudi tvoje, sto govore: "Zasto mu se ne spusti riznica ili ne dođe s njim melek?" Ti si samo opominjac, a Allah je nad svakom stvari Zastitnik |
Mustafa Mlivo Pa možda bi ti izostavio dio onog šta ti se objavljuje, i stijesnile time grudi tvoje, što govore: "Zašto mu se ne spusti riznica ili ne dođe s njim melek?" Ti si samo opominjač, a Allah je nad svakom stvari Zaštitnik |
Transliterim FELE’ALLEKE TARIKUN BA’DE MA JUHA ‘ILEJKE WE DA’IKUN BIHI SEDRUKE ‘EN JEKULU LEWLA ‘UNZILE ‘ALEJHI KENZUN ‘EW XHA’E ME’AHU MELEKUN ‘INNEMA ‘ENTE NEDHIRUN WEL-LAHU ‘ALA KULLI SHEJ’IN WE KILUN |
Islam House Nemoj ti nista od onoga sto ti se objavljuje izostaviti, sto tisti grudi tvoje, zato da oni ne bi rekli: "Zasto mu nije poslano kakvo blago, ili, zasto s njim nije dosao melek?" Tvoje je da opominjes, a o svemu se samo Allah brine |
Islam House Nemoj ti ništa od onoga što ti se objavljuje izostaviti, što tišti grudi tvoje, zato da oni ne bi rekli: "Zašto mu nije poslano kakvo blago, ili, zašto s njim nije došao melek?" Tvoje je da opominješ, a o svemu se samo Allah brine |