×

Poate vei parasi o parte din ce ti-a fost dezvaluit si vei 11:12 Russian translation

Quran infoRussianSurah Hud ⮕ (11:12) ayat 12 in Russian

11:12 Surah Hud ayat 12 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Hud ayat 12 - هُود - Page - Juz 12

﴿فَلَعَلَّكَ تَارِكُۢ بَعۡضَ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيۡكَ وَضَآئِقُۢ بِهِۦ صَدۡرُكَ أَن يَقُولُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ كَنزٌ أَوۡ جَآءَ مَعَهُۥ مَلَكٌۚ إِنَّمَآ أَنتَ نَذِيرٞۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ وَكِيلٌ ﴾
[هُود: 12]

Poate vei parasi o parte din ce ti-a fost dezvaluit si vei simti o strangere de inima cand ei vor spune: “De ce nu a fost pogorata asupra ta o comoara ori de ce nu a venit un inger cu el?” Tu esti doar un predicator, iar Dumnezeu este Chezasul oricarui lucru

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فلعلك تارك بعض ما يوحى إليك وضائق به صدرك أن يقولوا لولا, باللغة الروسية

﴿فلعلك تارك بعض ما يوحى إليك وضائق به صدرك أن يقولوا لولا﴾ [هُود: 12]

Abu Adel
Может быть, ты (о, Посланник) (из-за упорства многобожников в неверии) оставишь часть того, что внушается тебе (Аллахом) (для доведения до них), и (может быть) стеснена твоя грудь [тяжело тебе] от этого [от того, чтобы удерживать в себе то, что нужно доводить] (не желая того), чтобы они сказали: «Почему не спущено ему [Мухаммаду] сокровище [богатство] или не пришел с ним ангел (который подтверждал бы, что он является посланником Аллаха)?» Ведь ты (о, Посланник) – только увещеватель (который должен доводить до них то, что внушает тебе Аллах), и Аллах всему сущему является покровителем! [Он знает и хранит их речи и Он Сам решит, как поступить с ними]
Elmir Kuliev
Byt' mozhet, ty otbrosish' chast' nisposlannogo tebe v otkrovenii, i tvoye serdtse sozhmetsya ot etogo, potomu chto oni govoryat: «Pochemu yemu ne nisposlany sokrovishcha ili angel ne yavilsya vmeste s nim?». No ved' ty - vsego lish' predosteregayushchiy uveshchevatel', a Allakh - Popechitel' i Khranitel' vsyakoy veshchi
Elmir Kuliev
Быть может, ты отбросишь часть ниспосланного тебе в откровении, и твое сердце сожмется от этого, потому что они говорят: «Почему ему не ниспосланы сокровища или ангел не явился вместе с ним?». Но ведь ты - всего лишь предостерегающий увещеватель, а Аллах - Попечитель и Хранитель всякой вещи
Gordy Semyonovich Sablukov
Mozhet byt', ty ostavish' chto-nibud' iz togo, chto otkryvayetsya tebe, i tvoye serdtse ogorchitsya tem, chto oni budut govorit': o yesli by nisposlano bylo yemu kakoye libo sokrovishche, ili soshel by vmeste s nim angel! No ty tol'ko uchitel', a Bog nad vsem upravitel'
Gordy Semyonovich Sablukov
Может быть, ты оставишь что-нибудь из того, что открывается тебе, и твое сердце огорчится тем, что они будут говорить: о если бы ниспослано было ему какое либо сокровище, или сошел бы вместе с ним ангел! Но ты только учитель, а Бог над всем управитель
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Mozhet byt', ty ostavish' chast' togo, chto tebe otkryvayetsya, i stesnena tvoya grud' ot togo, chto oni govoryat: "Pochemu ne spushcheno yemu sokrovishche ili ne prishel s nim angel?" Ty ved' - tol'ko uveshchatel', a Allakh za vsyakuyu veshch' poruchitel'
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Может быть, ты оставишь часть того, что тебе открывается, и стеснена твоя грудь от того, что они говорят: "Почему не спущено ему сокровище или не пришел с ним ангел?" Ты ведь - только увещатель, а Аллах за всякую вещь поручитель
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek