Quran with Bangla translation - Surah Hud ayat 12 - هُود - Page - Juz 12
﴿فَلَعَلَّكَ تَارِكُۢ بَعۡضَ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيۡكَ وَضَآئِقُۢ بِهِۦ صَدۡرُكَ أَن يَقُولُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ كَنزٌ أَوۡ جَآءَ مَعَهُۥ مَلَكٌۚ إِنَّمَآ أَنتَ نَذِيرٞۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ وَكِيلٌ ﴾
[هُود: 12]
﴿فلعلك تارك بعض ما يوحى إليك وضائق به صدرك أن يقولوا لولا﴾ [هُود: 12]
Abu Bakr Zakaria Tabe ki apanara prati ya nayila kara hayecha tara kichu apani barjana karabena ebam tate apanara mana sankucita habe ejan'ya ye, tara bale, ‘tara kache dhana-bhandara namano haya na kena athaba tara sathe phirista ase na kena?’ Apani to kebala satarkakari ebam allah sabakichura karmabidhayaka |
Abu Bakr Zakaria Tabē ki āpanāra prati yā nāyila karā haẏēcha tāra kichu āpani barjana karabēna ēbaṁ tātē āpanāra mana saṅkucita habē ējan'ya yē, tārā balē, ‘tāra kāchē dhana-bhāṇḍāra nāmānō haẏa nā kēna athabā tāra sāthē phiriśtā āsē nā kēna?’ Āpani tō kēbala satarkakārī ēbaṁ āllāh sabakichura karmabidhāẏaka |
Muhiuddin Khan আর সম্ভবতঃ ঐসব আহকাম যা ওহীর মাধ্যমে তোমার নিকট পাঠানো হয়, তার কিছু অংশ বর্জন করবে? এবং এতে মন ছোট করে বসবে? তাদের এ কথায় যে, তাঁর উপর কোন ধন-ভান্ডার কেন অবতীর্ণ হয়নি? অথবা তাঁর সাথে কোন ফেরেশতা আসেনি কেন? তুমিতো শুধু সতর্ককারী মাত্র; আর সব কিছুরই দায়িত্বভার তো আল্লাহই নিয়েছেন। |
Muhiuddin Khan Ara sambhabatah aisaba ahakama ya ohira madhyame tomara nikata pathano haya, tara kichu ansa barjana karabe? Ebam ete mana chota kare basabe? Tadera e kathaya ye, tamra upara kona dhana-bhandara kena abatirna hayani? Athaba tamra sathe kona pheresata aseni kena? Tumito sudhu satarkakari matra; ara saba kichura'i dayitbabhara to allaha'i niyechena. |
Muhiuddin Khan Āra sambhabataḥ aisaba āhakāma yā ōhīra mādhyamē tōmāra nikaṭa pāṭhānō haẏa, tāra kichu anśa barjana karabē? Ēbaṁ ētē mana chōṭa karē basabē? Tādēra ē kathāẏa yē, tām̐ra upara kōna dhana-bhānḍāra kēna abatīrṇa haẏani? Athabā tām̐ra sāthē kōna phērēśatā āsēni kēna? Tumitō śudhu satarkakārī mātra; āra saba kichura'i dāẏitbabhāra tō āllāha'i niẏēchēna. |
Zohurul Hoque তুমি কি তবে পরিত্যাগকারী হবে তোমার কাছে যা প্রত্যাদিষ্ট হয়েছে তার কিছু অংশ, আর তোমার বক্ষ এর দ্বারা সংকুচিত করবে যেহেতু তারা বলে -- ''তার কাছে কেন কোনো ধনভান্ডার পাঠানো হয় না অথবা তার সঙ্গে কোনো ফিরিশ্তা আসে না?’’ নিঃসন্দেহ তুমি তো একজন সতর্ককারী। আর আল্লাহ্ সব-কিছুর উপরে কর্ণধার। |
Zohurul Hoque Tumi ki tabe parityagakari habe tomara kache ya pratyadista hayeche tara kichu ansa, ara tomara baksa era dbara sankucita karabe yehetu tara bale -- ''tara kache kena kono dhanabhandara pathano haya na athaba tara sange kono phirista ase na?’’ Nihsandeha tumi to ekajana satarkakari. Ara allah saba-kichura upare karnadhara. |
Zohurul Hoque Tumi ki tabē parityāgakārī habē tōmāra kāchē yā pratyādiṣṭa haẏēchē tāra kichu anśa, āra tōmāra bakṣa ēra dbārā saṅkucita karabē yēhētu tārā balē -- ''tāra kāchē kēna kōnō dhanabhānḍāra pāṭhānō haẏa nā athabā tāra saṅgē kōnō phiriśtā āsē nā?’’ Niḥsandēha tumi tō ēkajana satarkakārī. Āra āllāh saba-kichura uparē karṇadhāra. |