Quran with Albanian translation - Surah Hud ayat 23 - هُود - Page - Juz 12
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَأَخۡبَتُوٓاْ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾
[هُود: 23]
﴿إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات وأخبتوا إلى ربهم أولئك أصحاب الجنة هم﴾ [هُود: 23]
Feti Mehdiu Ata te cilet bejne vepra te mira dhe i qendrojne besnik Zotit te tyre, do te jene banore te xhennetit, aty do te jene pergjithmone |
Hasan Efendi Nahi Me te vertete, ata qe besojne dhe punojne vepra te mira dhe perulen te Zoti i tyre, keta jane banore te xhennetit, ne te cilin do te qendojne perhere |
Hasan Efendi Nahi Me të vërtetë, ata që besojnë dhe punojnë vepra të mira dhe përulen te Zoti i tyre, këta janë banorë të xhennetit, në të cilin do të qëndojnë përherë |
Hassan Nahi Pa dyshim, ata qe besojne, bejne vepra te mira dhe perulen para Zotit te tyre, do te jene banore te Xhenetit, ne te cilin do te qendrojne perhere |
Hassan Nahi Pa dyshim, ata që besojnë, bëjnë vepra të mira dhe përulen para Zotit të tyre, do të jenë banorë të Xhenetit, në të cilin do të qëndrojnë përherë |
Sherif Ahmeti Ata qe nuk besuan dhe bene vepra te mira dhe u perulen ndaj Zotit te tyre, ata jane banues te Xhennetit, ne te jane pergjithmone |
Sherif Ahmeti Ata që nuk besuan dhe bënë vepra të mira dhe u përulën ndaj Zotit të tyre, ata janë banues të Xhennetit, në të janë përgjithmonë |
Unknown Ata qe besuan dhe bene vepra te mira dhe u perulen ndaj Zotit te tyre, ata jane banues te xhennetit, ne te jane pergjithmone |
Unknown Ata që besuan dhe bënë vepra të mira dhe u përulën ndaj Zotit të tyre, ata janë banues të xhennetit, në të janë përgjithmonë |