Quran with English translation - Surah Hud ayat 23 - هُود - Page - Juz 12
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَأَخۡبَتُوٓاْ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾
[هُود: 23]
﴿إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات وأخبتوا إلى ربهم أولئك أصحاب الجنة هم﴾ [هُود: 23]
Al Bilal Muhammad Et Al But those who believe and work righteousness, and humble themselves before their Lord, they will be companions of Paradise, and will dwell therein forever |
Ali Bakhtiari Nejad Indeed those who believed and did good works and humbled themselves before their Master, they are inhabitants of the garden, remaining in there forever |
Ali Quli Qarai Indeed those who have faith and do righteous deeds and are humble before their Lord—they shall be the inhabitants of paradise, and they shall remain in it [forever] |
Ali Unal As for those who believe and do good, righteous deeds, and have humbled themselves before their Lord, they are the companions of Paradise; they will abide therein |
Hamid S Aziz Verily, those who believe and do what is right, and humble themselves before their Lord, they are the Fellows of the Garden; they shall dwell therein |
John Medows Rodwell But they who shall have believed and done the things that are right, and humbled them before their Lord, shall be the inmates of Paradise; therein shall they abide for ever |
Literal That those who believed and made/did the correct/righteous deeds, and they became humble/tranquil to their Lord, those are the Paradise`s owners/company/friends, they are in it immortally/eternally |
Mir Anees Original Those who believe and do righteous works and humble themselves before their Fosterer, those are certainly the inhabitants of the garden, they will stay therein |
Mir Aneesuddin Those who believe and do righteous works and humble themselves before their Lord, those are certainly the inhabitants of the garden, they will stay therein |