Quran with Russian translation - Surah Hud ayat 23 - هُود - Page - Juz 12
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَأَخۡبَتُوٓاْ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾
[هُود: 23]
﴿إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات وأخبتوا إلى ربهم أولئك أصحاب الجنة هم﴾ [هُود: 23]
Abu Adel Поистине, те, которые уверовали и совершали праведные деяния [совершали только ради Аллаха то, что повелел Аллах Сам непосредственно и через Своего Посланника] и смирились пред своим Господом, они – обитатели Рая, в нем [в Раю] они пребудут вечно |
Elmir Kuliev Voistinu, te, kotoryye uverovali, sovershali pravednyye deyaniya i byli smirenny pred svoim Gospodom, budut obitatelyami Raya i prebudut tam vechno |
Elmir Kuliev Воистину, те, которые уверовали, совершали праведные деяния и были смиренны пред своим Господом, будут обитателями Рая и пребудут там вечно |
Gordy Semyonovich Sablukov Istinno, te, kotoryye veruyut, delayut dobryye dela i smiryayutsya pred Gospodom svoim, - te budut obitatelyami raya: v nem oni prebudut vechno |
Gordy Semyonovich Sablukov Истинно, те, которые веруют, делают добрые дела и смиряются пред Господом своим, - те будут обитателями рая: в нем они пребудут вечно |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Poistine, te, kotoryye verovali i tvorili dobryye dela v smirilis' pred svoim Gospodom, oni - obitateli raya, v nem oni prebyvayut vechno |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Поистине, те, которые веровали и творили добрые дела в смирились пред своим Господом, они - обитатели рая, в нем они пребывают вечно |