Quran with Albanian translation - Surah Hud ayat 31 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَلَآ أَقُولُ لَكُمۡ عِندِي خَزَآئِنُ ٱللَّهِ وَلَآ أَعۡلَمُ ٱلۡغَيۡبَ وَلَآ أَقُولُ إِنِّي مَلَكٞ وَلَآ أَقُولُ لِلَّذِينَ تَزۡدَرِيٓ أَعۡيُنُكُمۡ لَن يُؤۡتِيَهُمُ ٱللَّهُ خَيۡرًاۖ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا فِيٓ أَنفُسِهِمۡ إِنِّيٓ إِذٗا لَّمِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[هُود: 31]
﴿ولا أقول لكم عندي خزائن الله ولا أعلم الغيب ولا أقول إني﴾ [هُود: 31]
Feti Mehdiu Une nuk ju them se te une jane depot e All-llahut, edhe te padukshmen nuk e di, e as qe ju them: “Une jam engjull, e as qe ju them per ata, te cilet ju i shikoni me nencmim se All-llahu nuk do t’ju jape te mira; All-llahu e di me se miri se cka kane ata ne shpirte – sepse atehere do te isha gabimtar” |
Hasan Efendi Nahi Une juve nuk dua t’ju them: “Une kam thesarin e Perendise, as qe di te padukshmet, as qe do te them se une jam engjell, as qe do t’u them atyre, te cilet, syte tuaj i poshterojne: se Perendia nuk do t’u jape kurrfere te mire. Perendia di me mire se c’ka ne shpirterat e tyre. (Sikur une te veproja ashtu), atehere do te isha, me te vertete, njeri nga zullumqaret” |
Hasan Efendi Nahi Unë juve nuk dua t’ju them: “Unë kam thesarin e Perëndisë, as që di të padukshmet, as që do të them se unë jam engjëll, as që do t’u them atyre, të cilët, sytë tuaj i poshtërojnë: se Perëndia nuk do t’u japë kurrfërë të mire. Perëndia di më mirë se ç’ka në shpirtërat e tyre. (Sikur unë të veproja ashtu), atëherë do të isha, me të vërtetë, njëri nga zullumqarët” |
Hassan Nahi Une nuk ju them se kam thesarin e Allahut apo qe e di te padukshmen. As nuk them se une jam engjell e as do t’u them atyre, te cilet syte tuaj i nencmojne, se Allahu nuk do t’u jape kurrfare te mire. Allahu e di me mire se c’ka ne shpirtrat e tyre. Atehere, sigurisht qe do te isha prej te padrejteve.” |
Hassan Nahi Unë nuk ju them se kam thesarin e Allahut apo që e di të padukshmen. As nuk them se unë jam engjëll e as do t’u them atyre, të cilët sytë tuaj i nënçmojnë, se Allahu nuk do t’u japë kurrfarë të mire. Allahu e di më mirë se ç’ka në shpirtrat e tyre. Atëherë, sigurisht që do të isha prej të padrejtëve.” |
Sherif Ahmeti Une nuk u them juve se te une jane depot e All-llahut, as nuk u them se une e di te fshehten, as nuk u them se une jam engjell, as nuk u them atyre qe syte tuaj i nencmojne, se All-llahu nuk u dhuroi atyre te mira. All-llahu e di me se miri se cka ne shpirtrat e tyre, pse atehere une konsiderohem zullumqar |
Sherif Ahmeti Unë nuk u them juve se te unë janë depot e All-llahut, as nuk u them se unë e di të fshehtën, as nuk u them se unë jam engjëll, as nuk u them atyre që sytë tuaj i nënçmojnë, se All-llahu nuk u dhuroi atyre të mira. All-llahu e di më së miri se çka në shpirtrat e tyre, pse atëherë unë konsiderohem zullumqar |
Unknown Une nuk u them juve se tek une jane depot e All-llahut, as nuk u them se une e di te fshehten, as nuk u them se une jam engjell, as nuk u them atyre qe syte tuaj i nencmojne, se All-llahu nuk u dhuroi atyre te mira. All-llahu e di me se miri se cka ne shp |
Unknown Unë nuk u them juve se tek unë janë depot e All-llahut, as nuk u them se unë e di të fshehtën, as nuk u them se unë jam engjëll, as nuk u them atyre që sytë tuaj i nënçmojnë, se All-llahu nuk u dhuroi atyre të mira. All-llahu e di më së miri se çka në shp |